Hi Shelly! Great job with all the Greek translations and your reading overall was great! Just a few edits please, which are listed below. I've listed them from end to beginning. If changes are made in order, the timing I've noted should remain close to the same.ShellyW wrote: ↑February 24th, 2024, 7:45 pm https://librivox.org/uploads/brownrottger/emotions_05_mccosh_128kb.mp3 38.11
This was challenging, but satisfying
Around 27:39 - heard "...which gratefully employ the intellectual facilities." should be "which gratefully employ the intellectual faculties."
Around 21:33 - heard "...has done more than any other before him..." should be "has done more than any author before him..."
19:24 - 19:34 - audio has some static during this passage:
"...while intermission of the stimulation gives time for the renewal of the nervous excitability and a consequent liability to fresh stimulation." " There is reason," he tells us,"
Around 7:33 - the M. before "M. Victor Cousin" stands for Monsieur (he had a deceptively non-French sounding name, so I had to double check myself!)
Around 0:30 - missing "Section 1 - AESTHETICAL THEORIES." before the first paragraph.
Once edits have been made, please re-upload the file (with the correct filename) and post it in this thread so we can do a quick spot check on the edits.
Thanks!