COMPLETE [SOLO - PORTUGUÊS] Paulicea Desvairada, de Mário de Andrade-Leni

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni.

Seção 5 de Paulicea Desvairada na MW - 9:16
https://librivox.org/uploads/leni/pauliceiadesvairada_05_andrade_128kb.mp3

Falta agora apenas o tal "oratório profano", Enfibraturas do Ipiranga. Já andei até treinando :lol: pois os "personagens" são realmente bizarros. Mas um incrível retrato deste louco Brasil.

Ainda devo aparecer por aqui (no LV) antes do fim do ano e até do Natal. Gravar, editar, revisar, tudo isto limpa minha cabeça do que não devo pensar ou fazer :mrgreen:

Obrigada pela revisão.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Beleza, Rachel! Ouvirei em breve!
Leni
=================
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Oi, Rachel

Cá estamos. Só uma coisinha a corrigir:

02:20 - Leu-se "Sorri uma névoa cor de cinza", deveria ser uma garoa cor de cinza.

Era isso. Feliz Ano Novo! :D
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni.

Enquanto espero a resposta da biblioteca do Arquivo Público de SP vou tratando de gravar a última seção do Paulicea Desvairada. Estive fazendo uma varredura na internet para ver se encontro algo sobre a frase em latim no Enfibraturas do Ipiranga. Achei até este projeto :lol: , mas nada, nem uma pequena tese perdida por aí que falasse desta frase, que está no prelúdio. :(

Nas duas edições que tenho do livro – inclusive a edição comentada, editada pela Itatiaia – a frase que MA usa é “Utilius est saepe et securius quos non habeat multas consolationes in hac vita”, ou seja, “quos” e não “quod”. Considerando o que você disse sobre o uso de “quos” não fazer sentido, estou aqui matutando sobre quais das palavras gravar. O que você acha? Vou pela palavra que está escrita (quos), ou pelo sentido mais lógico (quod)? :help:
Outra coisa: o “h” tem som de “r” aspirado? Sempre pensei que era letra muda, como em todas as línguas latinas :lol: :hmm: .

Em tempo: E vou corrigir a palavra trocada na Seção 5 (garoa por névoa). Como a mente engana a gente, né?

Obrigada

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni.

Eis a correção da Seção 5 - 9:17
https://librivox.org/uploads/leni/pauliceiadesvairada_05_andrade_128kb.mp3

Regravei toda a frase: "Chove? //Sorri uma garoa cor de cinza,//Muito triste, como um tristemente longo..."

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

rachelmoraes wrote: January 27th, 2022, 5:54 pm Ei Leni.

Enquanto espero a resposta da biblioteca do Arquivo Público de SP vou tratando de gravar a última seção do Paulicea Desvairada. Estive fazendo uma varredura na internet para ver se encontro algo sobre a frase em latim no Enfibraturas do Ipiranga. Achei até este projeto :lol: , mas nada, nem uma pequena tese perdida por aí que falasse desta frase, que está no prelúdio. :(

Nas duas edições que tenho do livro – inclusive a edição comentada, editada pela Itatiaia – a frase que MA usa é “Utilius est saepe et securius quos non habeat multas consolationes in hac vita”, ou seja, “quos” e não “quod”. Considerando o que você disse sobre o uso de “quos” não fazer sentido, estou aqui matutando sobre quais das palavras gravar. O que você acha? Vou pela palavra que está escrita (quos), ou pelo sentido mais lógico (quod)? :help:
Outra coisa: o “h” tem som de “r” aspirado? Sempre pensei que era letra muda, como em todas as línguas latinas :lol: :hmm: .

Em tempo: E vou corrigir a palavra trocada na Seção 5 (garoa por névoa). Como a mente engana a gente, né?

Obrigada

Rachel 8-)

Oi, Rachel!

Então... pessoalmente, eu leria QUOD, porque a frase é uma citação da Imitação de Cristo, de Thomas Kempis. E estar errado em todas as edições não me espanta, eu vejo muita coisa escrita em latim errado por aí - faz sentido, as pessoas nao sabem o latim, alguém escreve errado, todo mundo que vem depois só copia, sem checar. Se você quiser checar no De Imitatione tem nessa edição aqui: https://ia800504.us.archive.org/16/items/deimitationechri00thom/deimitationechri00thom.pdf É no capítulo 21, parágrafo 3 (página 49 do livro)

Sim, som de H na pronúncia clássica do latim é como em inglês "house". O som foi sendo abandonado pelas línguas derivadas, de fato. Mas ele sempre soa no latim clássico, inclusive em meio de palavra. :D
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni.

Voltando à vaca fria: Paulicea Desvairada.

Fiz o up load e coloquei na MW:

Seção 01 - correções - 34:50
https://librivox.org/uploads/leni/pauliceiadesvairada_01_andrade_128kb.mp3

5:00 - "A quanto houver de penedia ou cardo"
30:21 - "e tu che sè costì, anima viva, partiti da cotesti che son morti!

Seção 06 - 21:12
https://librivox.org/uploads/leni/pauliceiadesvairada_06_andrade_128kb.mp3

Fiz uma bobagem e espero que não tenha maiores consequências: fiz o up load da Seção 5, de novo e depois vi que já tinha feito meses atrás. Mas como não houve nenhuma modificação, apaguei o link, sem copiar. Não cancelei, apaguei. Só depois pensei que deveria ter cancelado e não apagado. Algum problema? Se houver, por favor me diga que faço novo up load :mrgreen:

Menina, por incrível que pareça, esta semana a imprensa brasileira está trazendo uma enxurrada de reportagens, documentários, programas sobre a Semana de 22. E algumas análises bem interessantes. Imaginei que fossem falar, mas não falar tanto, com tanta ênfase.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Oie! Estamos quase lá!

Seção 5 PL OK, seção 1 PL OK. Ouço a última hoje mais tarde! :D
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni, então estamos prestes a fechar mais um. Espero não ter que consertar nada na tal Enfibraturas do Ipiranga (muito, muito louco!), mas se tiver, aqui estou eu, a postos.

E, antes de fechar, gostaria de trazer mais uma sugestão de capa para meus solos. Na verdade, desta vez, duas, em 4 links:
São duas capas do Paulicea Desvairada, que acredito estar em PD. Espero que alguma delas sirva.
Na sugestão 4 tem duas gravuras. Como o pessoal que faz as capas de CD, geralmente não entende português, creio que seja preciso esclarecer que é a gravura a cores, a capa original do livro Paulicea Descairada. O desenho em preto e branco é capa de outro livro, do mesmo Mário de Andrade, feita pelo mesmo Di Cavalcanti.
Mas como a mesma imagem aparece em algum dos outros links, não é difícil entender. Mas, às vezes os tais links se recusam a linkar e aí... :lol:
1 - https://d3swacfcujrr1g.cloudfront.net/img/uploads/2000/01/011395001019.jpg
2 - https://upload.wikimedia.org/wikipedia/pt/thumb/0/0d/Paulicea_Desvairada.jpg/230px-Paulicea_Desvairada.jpg
3 - https://digital.bbm.usp.br/view/coverimage?45000019565
4 - http://www.dicavalcanti.com.br/mario.htm

Menina, a chuva (chuva é elogio, tem sido aguaceiro, tempestade cheia de raios e trovões) parece que está brincando comigo. desde hoje de manhã (agora são 18:31) estou tentando fazer este post. Ou ouvir os áudios de PL, ou gravar os que estou empenhada. No que ligo o computador, lá vêm raios, trovões e água que não acaba mais. Desligo tudo, vou fazer outra coisa, longe de eletricidade. Para o aguaceiro, sai um raiozinho de sol, volto ao computador e quando estou pra começar, lá vem a dita de novo. Brincadeira de gato e rato. Mas espero que agora à noite consiga ouvir os áudios e editar a Seção 18 do Joanna Eyre, que está pendurada há tempos. :)

Mais uma vez, obrigada à MCer e PLer e tudo o mais.

Rachel 8-)

PS - Estava (estou) tão ansiosa com a tal chuva, que postei esta mensagem no Seleção de Obras Poéticas de Gregório de Matos e tive que cancelar lá. Si vi o engano quando fechei a mensagem :shock: :lol:
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Oi, Rachel

Infelizmente, achei uma pequena coisinha.

@15:21 - não existe este sufixo - você leu prefixo

Fora isso, um outro pensamento:

@14:38 - Onde vocÊ leu FFF, dado o contexto musical, eu acho que é a notação musical, ou seja, lê-se FORTÍSSIMO
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni, obrigada pela revisão.

Eu não diria que "infelizmente". Erros servem pra derrubar soberba, botar a auto-suficiência em seu devido lugar e fomentar humildade. Só não podem ser muitos! :lol:

Vou consertar, claro. Assim que você me der mais uma ajuda: :help:
Quanto à questão do FFF= fortíssimo (14:38), como seria então o FFFF (15:27). "Fortissíssimo"? Poderia dizer assim? E aos 15:48 tem FFFFF, poderia dizer “ainda mais forte”? De todo modo, vou regravar um trecho mais longo, pois não sabia deste “fortíssimo”, como pode ver. Isto é que dá ler texto de mestre de conservatório. Com a lição do dr M.A, e da prof Leni, vamos fazer como convém, né? Ou pelo menos o mais perto disto. Narrando o que vem depois dos fff, de acordo. :hmm:

Isto sem falar que não sabia bem como narrar, quando ele falava em "gavotas" ou "minuete" ou "balada" etc. Aí, inventei :mrgreen: Meu paupérrimo conhecimento de música nunca me permitiria fazer o tempo certo, a cadência do minuete ou da gavota que ele disse. Mas ele disse também que todo o oratório era sem ensaio, a mais de 550 mil vozes. A minha vai se encaixar com alguma delas :lol:

Na verdade, gravei este texto da Enfibraturas três vezes e muitos, muito trechos umas quatro ou cinco. A primeira gravação foi apenas narrando. Mas achei que não ficava bem, pois o autor deixou bem claro, no Prefácio Interessantíssimo, que abre o livro, que era preciso fazer de acordo, transmitir emoção, inovar etc e tal. Então fui tentando, tentando. E curtindo, pois pra mim, esta é uma das funções das narrações pro LV: curtir a vida e o que estou fazendo. :wink:

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Oi, Rachel

Eu achei esse texto dificílimo, para ser muito sincera! Acho que você fez um excelente trabalho.

Então fff é o máximo que em geral se usa em notação musical, mas tem umas peças por aí que tem um monte de fffff mesmo rsrs agora, como lê, acho que não tem padrão, então as suas sugestões são as mesmas que eu daria. Afinal, acho que é parte da graça, ou da criatividade. Ou sei lá, fortissississississimo :lol:
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni.

Finalmente tomei coragem (ou vergonha :mrgreen: ) e consertei o Paulicea
Seçao 06 - Enfibraturas do Ipiranga - 21:31 - Já na MW
https://librivox.org/uploads/leni/pauliceiadesvairada_06_andrade_128kb.mp3

Consertos/regravação de 14:39 a 16:16.


Vamos ver se desta vez vai :lol:
Como o centenário da edição do livro é só em junho, acho que está dentro do esperado, né?

Desculpe todo o trabalho.

Obrigada. :thumbs:

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Oi, Rachel

Última seção, PL OK! Tudo certo com o resumo, posso catalogar? :D
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni.
Creio, espero, que esteja tudo certo. Ou seja, pode catalogar. A menos que você tenha alguma sugestão :wink:

Quanto à capa do CD, as sugestões estão alguns posts acima.

Obrigada pela ajuda, PL, consultoria e... paciência. Valeu! :thumbs:

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Post Reply