9:00: 'cokfyting' in "but the traces of "le cokfyting palce"" is 'cock-fighting', not 'cofting'
12:41 (not required): 'gysarnes' in "bear no bills, nor gysarnes, not great staves" seems to be a form of 'gisarmes' (long-shafted battle-axes), which is pronounced 'gi-ZARMZ' (like 'bizarre', but with a 'g' instead of a 'b' at the start, and an 'm' and 'z' added to the end), though in this case, it's probably 'gi-ZARNZ'
14:12-14:50 (not required): I believe the quote here should be read as follows: "fell in hands together, and Sir Robert smote him (Sir Humphrey) a great stroke on the head with his sword, and Richard with his dagger hastely went toward him, and as he stumbled one of Harcourt's men smote him in the back with a knife, men wot [knew] not who it was redely [clearly]; his father heard noise and rode toward him and his men ran before him thitherward, and in the going down of his horse, one, he wot not who, behind him smote him on the head with an edge tool, men know not with us with what weapon, that he fell down and his son fell down before him as good as dead."
14:52: 'dystres' in "be cawse of an old debate that was betwene heme for takyng of a dystres as hyt is told." is 'distress'
24:46: 'Leicester' in "and four times in Leicester between 1564 and 1571-2" is pronounces '
LES-ter'
24:51 (not required): 'Warwickshire' in "In this manner did Warwickshire folk prepare for Shakespeare's coming" is pronounced '
WOH-rik-shur'
26:25 (not required): "such an one in honour of S. Catherine" is what was written, but I think it's supposed to be "such as one..."
26:29: 'monastic' and 'Dunstable' in "at a monastic school at Dunstable" are pronounced '
muh-NAS-tik' and '
DUN-stuh-buhl'
3:07: 'Warwickshire' in "It is also on the slenderest grounds that the historian of Warwickshire attributes the fifteenth century MS.", see 24:51 of Section 19
10:31: I'm hearing "my chyld with cold" rather than "my chyld waxith [waxeth] cold", 'to wax' meaning 'to become' here.
11:04: 'i-wys' in "For the brethyng of these bestis hath warmyd [hym] well, i-wys." is 'iwis', pronounced '
ih-WIS'
12:30: 'iis' in "Or watur his iis when he wold syng" is 'eyes'
14:06: I think this line should be read as 'It is through my fire that they such noise doth make'
14:17: 'oftymis' in "That oftymis for drede ther-of the verre yerth doth quake." is 'oft-times'
14:22: I believe 'males' in "Loke, when I with males this bryght brond doth schake," is 'malice'. Also, 'brond' seems to be 'brand', as in "Burning, conflagration, destruction by fire."
14:42: I'm hearing "Then to behold my person that you so gave" instead of "...that ys soo gaye [is so gay]"
14:45: I'm hearing "My fawcun and my passion" rather than "...and my fassion [fashion]". Also, I believe 'fawcun' is a form of 'falchion', a type of sword.
14:47: 'arraye' in "with my gorgis arraye' is 'array'
14:52: I believe this line should be read as 'Live they might allway without other meat or drink'
19:31 (not required): 'Warwickshire' again in "S. George's long dramatic life in the Mummers' Christmas play in Warwickshire has, of course, only ceased in our time"
19:59: You're missing "There were others, with "divers beautiful damsels," and "goodly stage play" upon them" here between "...to greet them" and "but we have no..."
20:55 (not required): 'alecunner' in "led on by Captain Cox, alecunner and mason" is a form of '
ale conner', and pronounced 'AYL-kon-uhr'
20:58 (not required): 'storiall' in "presented the "olld storiall sheaw" before the Queen" is a form of '
storial', and pronounced 'STOR-ee-uhl'
21:09: 'wear the iocunder' in "while the players "were the iocunder" is 'were the jocunder', where 'jocunder' is the compartive form of '
jocund' meaning 'cheerful' and pronounced 'JOCK-und-uhr' or 'JOH-kund-uhr'
21:17 (not required): 'launsknights' in "The play consisted in a sham fight between the English and the Danish "launsknights,"" is a form of 'lance-knights'.
21:29: I'm hearing "the meeting what sumwhat warm" rather than "the meeting waxt [waxed] sumwhat warm"
21:32: "A valiant captain of great prowez az fiers az a fox" should be read as "a valiant captain of great prowess, as fierce as a fox"
22:00: I'm hearing "and many led capture for triumph" rather than "and many led captiue [captive] for triumph"
22:29: I'm hearing "whereon Sir Edward" rather than "whereon S. [Saint] Edward"
26:21: Repetition of 'and' in "for the Newe yate and a honde gunne". Also, 'honde gunne' is 'handgun'
You won't believe the effort it took to decipher 'fawcun'...