Фраза "We like to see some familiarity with LibriVox systems before becoming a book coordinator." говорит, что пока что нам не разрешат - надо всё-таки немного опыта. Но и мы никуда не спешим
Осваивайся, пожалуйста, в комфортном для себя режиме, и если желание запустить повесть "Конотопська вiдьма" останется, будем очень рады.
Фраза "We like to see some familiarity with LibriVox systems before becoming a book coordinator." говорит, что пока что нам не разрешат - надо всё-таки немного опыта. Но и мы никуда не спешим
Осваивайся, пожалуйста, в комфортном для себя режиме, и если желание запустить повесть "Конотопська вiдьма" останется, будем очень рады.
TanG wrote: ↑January 18th, 2021, 4:49 pm
Наступне в планах "Кобзар" Шевченка 1840р. А то в перекладі англійською він записаний є, а українською поки немає, непорядок
Якщо раптом хтось захоче взятися за цей проєкт як BC, з радістю просто почитаю вірші
Tan.
Знайшла ще одне видання Кобзаря 1915р.https://archive.org/details/kobzarshev00shev/page/570/mode/2up цього разу видано українською, а не транслітерацією, на відміну від першого, і містить більш повне зібрання шевченківських віршів (у першому їх буквально 8). Перше видання запишеться швидше, оскільки коротше, але так як ті вірші є у другій книзі, а нас не так багато, щоб двічі записувати одне і те ж, доцільніше було б взяти другу книгу. Вибірку не хочу, хочу всю (отака я жадібна).
Тепер сиджу, сумніваюся.
Tan.
P.S. Хм і ще одне 1922р. https://archive.org/details/libgen_00702606/page/n11/mode/1up мабуть, на останньому і зупинюся.
300+ страниц стихов Ударим автопробегом по бездорожью, как я люблю Такой большой выбор, глядишь, что-то и не очень грустное найти можно будет)
Спасибо
Та от розписую секції, зараз на 118-й і трохи в шоці, як закінчу, можливо щось об'єднаю. Але не буде потрібно посилати новеньких україномовних в мультимовну колекцію, тут точно щось знайдеться для першого запису. (Я така оптимістка )
TanG wrote: ↑February 16th, 2021, 8:28 am
Та от розписую секції, зараз на 118-й і трохи в шоці, як закінчу, можливо щось об'єднаю. Але не буде потрібно посилати новеньких україномовних в мультимовну колекцію, тут точно щось знайдеться для першого запису. (Я така оптимістка )
Як закiнчиш?) Я все ж таки наважусь запропонувати виборку тiльки поем для початку
UPD. А не поэм по содержанию только две, другие просто длинные стихи
HannaPonomarenko wrote: ↑February 16th, 2021, 10:03 am
Як закiнчиш?) Я все ж таки наважусь запропонувати виборку тiльки поем для початку
UPD. А не поэм по содержанию только две, другие просто длинные стихи
По фіналу тут вийшло 226 віршів і поем, об'єднувати не дуже хочу, бо більшість не сильно короткі. Тому схиляюся до того, щоб поділити книгу на частини (от як ти Толстого поділила на "Детство", потім буде "Отрочество" і т.д.) Якщо розбити приблизно по 55 віршиків, то цілком можна вкластися в 4 частини, одним словом в мене на найближчий час є чим зайнятися
HannaPonomarenko wrote: ↑February 16th, 2021, 10:03 am
Як закiнчиш?) Я все ж таки наважусь запропонувати виборку тiльки поем для початку
UPD. А не поэм по содержанию только две, другие просто длинные стихи
По фіналу тут вийшло 226 віршів і поем, об'єднувати не дуже хочу, бо більшість не сильно короткі. Тому схиляюся до того, щоб поділити книгу на частини (от як ти Толстого поділила на "Детство", потім буде "Отрочество" і т.д.) Якщо розбити приблизно по 55 віршиків, то цілком можна вкластися в 4 частини, одним словом в мене на найближчий час є чим зайнятися
Hello, respected and fresh company of the little Ukrainian-speaking island of the forum! Glad to you and myself among you!
Due to high employment and lack of knowledge and experience, I am not yet taking up audio recordings, but I will be grateful if, when necessary, someone invites me to the PL of some not very big Ukrainian-language project.
Thank you! Joy and good health to all of us!
HandmadePSK wrote: ↑February 16th, 2021, 8:49 pm
Hello, respected and fresh company of the little Ukrainian-speaking island of the forum! Glad to you and myself among you!
Due to high employment and lack of knowledge and experience, I am not yet taking up audio recordings, but I will be grateful if, when necessary, someone invites me to the PL of some not very big Ukrainian-language project.
Thank you! Joy and good health to all of us!
Hello, Alexander)
Perhaps you're right to postpond recording, because it becomes a passion Once I started I don't know how to stop)
You might like to bookmark this project viewtopic.php?f=28&t=85724&p=1855268&hilit=Ukrainian#p1855268 on the subject mentioned above for PLing. Reading poetry may also be inspiring for a talanted person but it's up to them)
Thank you
Нарешті це відбулося, проєкт запущено, секції розписано, тому:
Запрошую бажаючих взяти участь у записі "Кобзаря" Т. Шевченка, частина 1
Буду рада бачити всіх!
Tan.
В процессе записи поэтического произведения Леси Украинки "Сим струн" у меня появилась идея создать коллекцию с рабочим названием "Улюблені вірші Лесі Українки до ії 150-иріччя". Чтец добавляет стих, который ему нравится из любого её сборника.
Я пока не прорабатывала. Но с февраля по декабрь, я думаю, штук 15 мы наберём)
We just finished the second volume of Afanasyev's fairy tale collection and were discussing the next one. The first nine tales of the third volume were recorded in the Grodno Governorate. I'm not sure what language/dialect these are in (a form of Belarusian, I guess?), but I know that I wouldn't be able to handle it, and likewise most Russian speakers. I was going to skip this volume and go directly to the fourth, but Anya suggested that Ukrainian speakers may be able to read it without too much difficulty. Could you take a look and let me know what you think?
Would you be interested in participating? You'd be welcome to read them "in" standard Ukrainian, or in whatever way sounds natural to your ears, in the same way that readers have read dialectal elements in other tales in a way that was more or less spontaneously adapted to their own linguistic background. We might set up a separate project for these nine tales, with a different language tag.
We just finished the second volume of Afanasyev's fairy tale collection and were discussing the next one. The first nine tales of the third volume were recorded in the Grodno Governorate. I'm not sure what language/dialect these are in (a form of Belarusian, I guess?), but I know that I wouldn't be able to handle it, and likewise most Russian speakers. I was going to skip this volume and go directly to the fourth, but Anya suggested that Ukrainian speakers may be able to read it without too much difficulty. Could you take a look and let me know what you think?
Would you be interested in participating? You'd be welcome to read them "in" standard Ukrainian, or in whatever way sounds natural to your ears, in the same way that readers have read dialectal elements in other tales in a way that was more or less spontaneously adapted to their own linguistic background. We might set up a separate project for these nine tales, with a different language tag.
Thanks!
Misha
Здравствуйте, Миша.
Текст ближе к белорусскому, чем к украинскому, я понять его могу, прочитать нет. Видела запись на белорусском, если этот человек ещё есть на сайте, лучше к нему/ней обратиться. По крайней мере, я пока за разгадывание белорусского не возьмусь. Извините.
Tan.
Last edited by TanG on March 14th, 2021, 3:46 pm, edited 2 times in total.
We just finished the second volume of Afanasyev's fairy tale collection and were discussing the next one. The first nine tales of the third volume were recorded in the Grodno Governorate. Could you take a look and let me know what you think?
Would you be interested in participating? You'd be welcome to read them "in" standard Ukrainian, or in whatever way sounds natural to your ears, in the same way that readers have read dialectal elements in other tales in a way that was more or less spontaneously adapted to their own linguistic background. We might set up a separate project for these nine tales, with a different language tag.
Thanks!
Misha
Миша, запускайте, пожалуйста, 3й выпуск как обычно. А малороссийские анекдоты будут? Некоторые смешные)
По гродненским сказкам: про Котигорошка и "мерзни-мерзни волчий хвост" я давно ждала)
Мне читать ни чем не сложнее и так же весело, как и черниговские, хотя, конечно, похвастаться соответствующими корнями я не могу)
9 сказок до конца года в одиночку точно осилю.
Для слушателей это будет самый интересный выпуск - пропускать его не надо)
Спасибо