Rachel, you did a very nice job!
You have a lovely, clear voice and very nice pacing. Your technical specs are all correct. We do have a few items to fix. For one thing, we are reading the Greek words as they appear in the text. You got one of them in there, but you missed a couple.
Section 67:
--At ~1:53 you omitted the Greek word in red "For the verb
κηρύσσομεν (
we preach) is in the present tense--" (page 17 in the text)
--At ~6:34 the name "Erasmus" might be more easily recognized if pronounced as here:
http://www.forvo.com/search/erasmus/en/ (bottom of page 19 in the text)
--At ~6:40 you omitted the Greek word in red "But, as it has also among the Greeks the force of
ἀπό, (
from)" (top of page 20 in the text)
--At ~10:46 the text shows "...that pious souls do even at this day rest in the same expectation"--but I hear you say ""...that pious souls do
not even at this day rest in the same expectation" Could you take out that added "not" for me? It kind of changes the meaning of the text. (page 22 in the text)
--At ~12:57 I think that the citation should read "2 Corinthians
Chapter 5, Verse 2" (page 23 in the text)
As far as the Greek words, sometimes you can find the Ancient Greek pronunciation at the Forvo.com website (see, for example, the second missing word above
ἀπό). But I didn't find the first missing Greek word. Fortunately, we have a forum thread here precisely for help with Ancient Greek pronunciation!
I've read a few of these sections myself, and I didn't have a clue about the Greek words. So I posted a request for help with the pronunciation in that Ancient Greek forum like this:
viewtopic.php?p=929331#p929331. If you post a new message in that thread, then someone will be along shortly to give you a phonetic pronunciation or else possibly record it for you so that you can hear what it sounds like. Perhaps you could post there to get the correct pronunciation for that first Greek word (presuming, of course, that you don't know it already).
One of our super cool members made some short, helpful videos here:
Instructional Videos. If it would be helpful to you, check out the bottom half of the page for some info about editing files. Also, I did a quick scan of the text in your other claimed sections. I didn't see any Greek words at all in Section 68. In Section 69, I saw the Greek word "ὑπέρ" and also a little bit of Latin ("habere pro derelicto" and "propter"). So that's just a little advance warning if you still wish to record those two sections.
This project is not easy reading for your very first recording, and you really did a wonderful job, Rachel! Upload the edited recording using the same file name, and then post the link here again along with the new length of the recording. Please don't hesitate to ask for help if you have questions or run into any problems while making the corrections.