A Happy New Year to you all!
My goal is only 4 books this year. I will read The Old Testament once more this year. Yes. I am a christian. I need only 3,000 words and IT terms.
[Postscript: It's too busy (because I must learn from wonderful novels) to write my novels! It's my pity! (28 Jully, 2022)]
HALF FINISHED:
Lolita by Vladimir Nabokov
Story of O by Pauline Réage [Translator: Sabine d'Estree]
Elia; and The Last Essays of Elia by Charles Lamb
緋色の研究 (A Study in Scarlet) by Sir Arthur Conan Doyle [Translator: Nobuhara]
恐怖の谷 (The Valley of Fear) by Sir Arthur Conan Doyle [Translator: Nobuhara]
もつれっ話 (A Tangled Tale) by Lewis Carroll [Translator: Yanase]
ニルスのふしぎな旅 (The Wonderful Adventure of Nills) by Selma Lagerlöf [Translator: Kagawa and Kagawa]
ユダヤ戦記 2 (THE WARS OF THE JEWS (Vol. 2 of 3 Vols)) by Flavius Josephus [Translator: Hata]
ヴォネガット、大いに語る (WAMPETERS, FOMA AND GRANFALLOONS) by Kurt Vonnegut [Translator: Tobita]
Winnie-the-Pooh (reread) by A. A. Milne
The New Testament (CEV) (reread)
十八史略 (A Digest of 18 Chinese History Books) by 曾先之 (Sou Sensi) [Translation: In Classic Japanese]
[I'm very surprised because I found out that there are movements to disgrace 十八史略 in Japan now. I like 曾先之's prose. You Japanese (except me) are blind. You respect 中島 敦's {(なかじま あつし, or Nakajima Atsushi)'s} proses and you disgrace 曾先之's prose. You are blind. I know they are at the same level at Nakajima's best.
Nakajima's best work is 李陵 (Li Ling, りりょう). But Japanese Readers in the high school can't accept it because it is a little bit long.
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%81%E5%85%AB%E5%8F%B2%E7%95%A5
(12 April, 2022) (postscript 26 April, 2022) (postscript 27 April, 2022)]
[I have finished Book 1 reading. (29 September, 2022)]
FINISHED:
アエネーイス (上) (Aeneidos (The Aeneid)) by Vergilii (Virgil) [Translator: Izui]
[I'm in the Book 3 now. (12 November, 2021)]
[I'm in the Book 7 now. (2 January, 2022)]
[The Book 7 is great: Flowery and powerful. (4 January, 2022)]
ヨシュア記 (reread) (JOSHUA) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Joshua's distribution is very hard to image because many of the cities' old names are unknown on my shabby The Holy Bible Maps. (In short, Joshua placed his border clearly, but I can only image it ambiguously.) This is my great pity. But I suppose the scholars also are in mist (the same as me). (31 January, 2022)]
アエネーイス (下) (Aeneidos (The Aeneid)) by Vergilii (Virgil) [Translator: Izui]
[I'm in the Book 9. I also see this work is not completed. (15 January, 2022)]
[I'm in the Book 9. (31 January, 2022)]
[I'm in the Book 10. (17 February, 2022)]
[Honestly speaking, Izui-sensei's translation is very venturous. He applied Japanese seven‐and-five syllable meter. And it is not good for me. It is painful to me sometimes. (Vergil's dactylic hexameter is far quicker than Japanese seven‐and-five syllable meter, I guess.) Aeneidos has only two Japanese translations. The one makes me tired. And the other is high expensive books. Aeneidos is unfinished work. It is dull and rough and it is brilliant sometimes. (22 March, 2022)]
ヨエル書 (reread) (JOEL) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[I am very happy because I have The Holy Bible. (24 March, 2022)]
ある小さなスズメの記録 (Sold for a Farthing) by Clare Kipps [Translator: Nashiki]
[I like this book. I am getting old and my parents are very old now. Honestly speaking, I hate my parents. (This is a very sad thing. Jesus!) So, this beautiful and humorous love story is a dagger in me. But I'm very happy because Clare Kipps and her sidekick taught me many important things while my parents are. This is a very good book. My rating is 79 points. (5 April, 2022)]
不都合な真実 (AN INCONVENIENT TRUTH) by Al Gore [Translator: Edahiro]
[Very good. Al Gore is very brave. (5 May, 2022)]
出エジプト記 (reread) (EXODUS) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Great. If you are a leader, you can learn to be a leader from EXODUS. I have got many writing techniques from EXODUS. (11 May, 2022)]
士師記 (reread) (JUDGES) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Great. 士師 means The Leader Of An Army. It is the JUDGES, which must be already in your hearts. I'm going to study Nabokov's works around Lolita to know a woman's dark side. But this effort is empty at all. We can learn the story of Samson and Delilah in JUDGES without payment and it's much easier task to know a woman. (Literature is to write human (if you know human, you can get to know our society), and a woman is the half of human. If you can get what a woman is, you can live on writing. So, a man-and-woman-relation is very important matter in literature. Because we are here indeed! Don't pretend to be a holy angel. We are a worm in most moments!) You would say, "The Holy Bible is not enough for you to learn English language." And I would ask you, "Micah's mother was Delilah?" (In short, we don't know that we know nothing on both writing and the Holy Bible.) (13 May, 2022)]
阿部一族 (あべいちぞく) (a medium-length story) (The ABE FAMILY) by Mori Ougai (もり おうがい, or 森 鴎外)
[Ougai is very important in the Japanese Literary History. Because he introduced the Western Literature and mixed it to our traditional literature. In short, Ougai is a giant in the Japanese Literary History. By the way, as an author, Ougai is important still? I dare to say Ougai is an old timer as a novelist.
In fact, Ougai was a novelist of the Meiji Era, and Ougai treated his current Japanese problems: Meiji Japan and new Japanese. The ABE FAMILY presented a great question to the educated people at that time in Japan. And I suppose the problem is obsoleted now. Ougai didn't treat human's eternal problems. In short, Ougai was a current writer so that Ougai couldn't left any eternal work except for two works. (He left two important works: the one is 高瀬舟 (たかせぶね, or A Takase Boat) and the other is ヰタ・セクスアリス (ゐた・せくすありす, or Vita Sexualis). Oh, I have not yet read Vita Sexualis.) Ougai's writing style is wonderful. I want to follow his writing style. I adore his writing style. But, Ougai's many works are empty now. (19 May, 2022)]
高瀬舟 (たかせぶね) (a short story) (A Takase Boat) by Mori Ougai (もり おうがい, or 森 鴎外)
[This is a diamond of Japanese Literature. Japanese Readers in the high school include Ougai's 舞姫 (まいひめ, or A Dancer Girl). But A Dancer Girl is too hard for highschoolers to read. Because this work is in classic Japanese (ぶんご, or 文語). So, many Japanese run away from Ougai's works afterwards. (The Japanese Government wins!) I suppose A Takase Boat is the best choice as Ougai's best work for Japanese Readers in the high school. But, A Takase Boat faces to poverty so that the government parties can't hear me. Ougai was a genius. But he had much things to protect. Ougai couldn't throw his life into Literature. (A true novelist is killed by the powers narurally.) This is a very sad thing. By the way, Ougai's sister's grandson is Hoshi Shinichi (ほししんいち, 星新一), a well-known novelist. I loved Hoshi-sensei's very short stories (ショートショート, or Short Short) very much when I was a junior high schooler. Hoshi-sensei impressed me. (19 May, 2022)]
じいさんばあさん (じいさんばあさん) (a short story) (An Very Old Couple) by Mori Ougai (もり おうがい, or 森 鴎外)
[Great. I like this story. I enjoyed his great prose. This short story is a commonplace and has too many characters even though it is a short story. In short, the plot is simple and Ougai's explanations are not simple. But I like this story. (21 May, 2022)]
ルツ記 (reread) (RUTH) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[This is a great example of a short story. What a wonderful opening! What a wonderful closing! I like RUTH very much! (25 May, 2022)]
アモス書 (reread) (AMOS) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Great! (26 May, 2022)]
カメラ・オブスクーラ (Камера обскура) by Vladimir Nabokov [Translator: Kaizawa]
[This novel is much better than Lolita. Камера обскура is literature. (13 June, 2022)]
飛ぶ教室 (Das fliegende Klassenzimmer) by Erich Kästner [Translator: Ikeuchi]
[Great and wonderful!!! When my eyes stood tears the third time, I started to count how many times this work should make me weep. But the effort was in vain. The last half didn't let my eyes dry. I'm a fan of Kästner now! Kästner is much greater than Nabokov. Much and much and much!!! (22 June, 2022)]
The New Testament (CEV)
[God blesses me. I'm very happy!
(22 June, 2022)]
ドン・キホーテ (abridged) (EL INGENIOSO HIDALGO DON QUIXOTE DE LA MANCHA) by Miguel de Cervantes [Translator and Editor: Ushijima]
[This abridged version in Japanese is the best gate to enter the DON QUIXOTE world! (23 July, 2022)]
ふたりのロッテ (Das doppelte Lottchen) by Erich Kästner [Translator: Ikeda]
[
https://www.youtube.com/watch?v=iYPV6EEQ1Qo
Another arrange (for N.H.K. family drama Yumekazoku (夢家族, ゆめかぞく), which is based on Das doppelte Lottchen) is very sentimental and very gool. I strongly claim to N.H.K. to air the drama again and again. (23 July, 2022)]
[I challenged a challenge to Kästner again. (Yes, I won't cry.) At the first half, I didn't weep. (Of course, this is a lie.) But at the last three chapters, my eyes couldn't dry up, you know. If it were a baseball game, the game would be called off because it was one-side game and a heavy rain. Also my soul poured out of my eyes. I cried and cried with a cry for the first time by a novel, for kids and ex-kids. Because it is wonderful and wonderful and holy and holy. I found out my teacher on writing a juvenile. (28 July, 2022)]
オバデヤ書 (reread) (OBADIAH) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Great! (29 July, 2022)]
ヨナ書 (reread) (JONAH) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Great! (29 July, 2022)]
ヨブ記 (reread) (JOB) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Great! (29 September, 2022)]
ダニエル書 (reread) (DANIEL) [Translation: The Old Testament in classic Japanese]
[Great! (29 September, 2022)]
ヘーシオドス 仕事と日 ('Érga kaì Hēmérai' and 'Certamen Homeri et Hesiodi') by Hesiod and Alcidamas [Translator: MATSUDAIRA]
[I wonder Hesiod's style is great: simple, plain, and holy! (24 October, 2022)]
DISCARDED: