COMPLETE Multilingual Short Works Collection 031 - thw

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
GiuliaP
Posts: 17
Joined: January 10th, 2022, 8:43 am

Post by GiuliaP »

brava ! now it's PL ok. :clap: Congratulations to your first official LV contribution. :birthday:
Thank you very much! I feel thrilled to finally start my official contributions to LibriVox :D
I already have Checker and Mp3Gain, I only messed up a little this time... lesson learned! :thumbs:
inestimable
Posts: 3
Joined: February 22nd, 2022, 3:25 pm

Post by inestimable »

MP3: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw031_TempranoYConSol_PardoBazan_IAM_128kb.mp3
Duration: 11:03
Author: Emilia Pardo Bazán
Title: Temprano y con sol
Language: Spanish
Text: https://www.gutenberg.org/ebooks/36805
Keywords: young love
This is my first LibriVox contribution, I’d like to appear in the catalog as Ines.

Thank you!
Last edited by inestimable on February 25th, 2022, 2:11 pm, edited 1 time in total.
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6525
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

inestimable wrote: February 25th, 2022, 12:26 pm MP3: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw031_TempranoYConSol_PardoBazan_IAM_128kb.mp3
Duration: 11:03
Author: Emilia Pardo Bazán
Title: Temprano y con sol
Language: Spanish
Text: https://www.gutenberg.org/ebooks/36805
Keywords: young love
This is my first LibriVox contribution, I’d like to appear in the catalog as Ines.

Thank you!
Thank you, Ines! I've entered the information into the Magic Window and Sonia, our proof-listener, will check you recording (possibly after the weekend). If she asks you to make changes to the recording and you need to upload another version, please put the filename in lowercase. :)

Here's your reader page:

https://librivox.org/reader/17216

Michael
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39120
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

hello Ines and thank you for this wonderful contribution. I loved the story, even though the ending was so sad. There is hope they will come together again when they are older. :9:

Your narration and diction are absolutely fine, not too fast, not too slow, very easy to listen to and very understandable. I really enjoyed listening to your voice and I hope to hear more from you in this or other projects.

I would only suggest two cuts of very long silences. Over 3 seconds of silence feel too long for a listener. I always recommend between 1 and 1.5 seconds maximum, even between paragraphs that is fully enough to make a break. Anything over 2 seconds is already too long.

> from 0:27 to 0:31: between "grabado por Ines" and "el empleado" - could you cut this significantly here please ?

> from 3:02 to 3:05: between "empezaron á bailar" and "como principió" - also here, I would suggest cutting to under 2 seconds. In any case, you hear a lot of rustling here at 3:04, this would be best cut out to sound cleaner ;)

> and since you have to reupload anyway, please rename the file with only lower case letters: msw031_tempranoyconsol_pardobazan_iam_128kb

thanks

Sonia
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6525
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

dckabir wrote: January 24th, 2022, 11:44 am As promised, here's something for this project. Hope I got it right this time.

https://librivox.org/uploads/toddhw/msw031_duipakhi_tagore_dc_128kb.mp3
03:03
Rabindranath Tagore
Hi DC,

Good news! I've received a PM from a PL volunteer who has kindly checked your recording, with the help of their Bengali-speaking friend, and we can now mark it PL OK. :thumbs:

Michael
inestimable
Posts: 3
Joined: February 22nd, 2022, 3:25 pm

Post by inestimable »

Thank you, Sonia :)

I have cut the two long silences and renamed the resulting file:

https://librivox.org/uploads/toddhw/msw031_tempranoyconsol_pardobazan_iam_128kb.mp3

Let me know if this works or I have to do anything else.

Thank you
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39120
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

inestimable wrote: February 27th, 2022, 1:41 pmI have cut the two long silences and renamed the resulting file:
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw031_tempranoyconsol_pardobazan_iam_128kb.mp3
Let me know if this works or I have to do anything else.
:thumbs: thank you and congrats to your first PL ok section. Hopefully many more to come.

Just please always include the file-length in each new submission, so we can update the Magic Window right away. I downloaded it now, so I have the length, but it's easier for our BC to make the updates right away if he has all the details.

Thanks

Sonia
Iunta4Ios
Posts: 2940
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

Hi Michael,
as Sonia already knows, I would like to read this poem "Ninna-nanna" in Romanesc dialect by Trilussa. It is against the war (see below my translation of the central section in English):
https://dl.fondazionegramsci.org/imageserver/tify/iiif-gramsci-0002/6022e46f040bedbbca480515?tify=%7b%22pages%22:%5b40%5d,%22view%22:%22info%22%7d
Do you think I can use the link as reference text ? Anyway to be sure I also downloaded a PDF of it.
Thanks,
Pier

"...................
Lullaby, you don't hear

you sigh and lament them

of the people who slaughter themselves

for a madman who is in command,

who slaughters and kills himself

for the benefit of the race,

or for the benefit of a faith,

for a God who cannot see,

but which serves as a shelter

as sovereign butcher;

what a den of murderers

that bloods the earth

he knows very well that the war

it is a great tour of money

that prepares the resources

for the thieves of the bags.
........"
inestimable
Posts: 3
Joined: February 22nd, 2022, 3:25 pm

Post by inestimable »

Kitty wrote: February 28th, 2022, 12:53 am
:thumbs: thank you and congrats to your first PL ok section. Hopefully many more to come.

Just please always include the file-length in each new submission, so we can update the Magic Window right away. I downloaded it now, so I have the length, but it's easier for our BC to make the updates right away if he has all the details.

Thanks

Sonia
Ah, yes, of course! My apologies!
Thank you for doing it for me :)
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6525
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Iunta4Ios wrote: February 28th, 2022, 1:43 am Hi Michael,
as Sonia already knows, I would like to read this poem "Ninna-nanna" in Romanesc dialect by Trilussa. It is against the war (see below my translation of the central section in English):
https://dl.fondazionegramsci.org/imageserver/tify/iiif-gramsci-0002/6022e46f040bedbbca480515?tify=%7b%22pages%22:%5b40%5d,%22view%22:%22info%22%7d
Do you think I can use the link as reference text ? Anyway to be sure I also downloaded a PDF of it.
Hi Pier,

Yes, we can read from this source. It's a scan of a 1921 publication, so it's PD for us, even if the CC license is not. Thank you very much for this selection and for the translation. I wonder if we should tag this with a new Romanesco language tag or as (a dialect of) Italian. We do have a language tag for Neapolitan-Calabrian, but it is more distant from standard Italian. Thoughts?

Michael
Iunta4Ios
Posts: 2940
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

Thanks Michael,
actually the version published in 1922 ( the only one PD I could find) has some slight alteration in a few words spelling from the original 1917 text, approaching it much more to Italian, and making it easier to understand to people knowing Italian.
So I think it could be even catalogued " Italian".
I revised and completed the translation in English of the "Ordine Nuovo" article, including the short introduction to the poem (even if I am not thinking to read the introduction), which has some historical value and I am thinking to include the link to my translation in the MW, to make the meaning of the text accesible to most people.
What do you think?
Pier
Iunta4Ios
Posts: 2940
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

So here is "Ninna-nanna":
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw031_ninnananna_trilussa_pg_128kb.mp3
(2:04)
Link to the reference text from which I read: https://dl.fondazionegramsci.org/imageserver/tify/iiif-gramsci-0002/6022e46f040bedbbca480515?tify=%7b%22pages%22:%5b40%5d,%22view%22:%22info%22%7d

Link to the same text with my translation in English, including the short introduction in the original text, even if not read by me:
https://drive.google.com/file/d/17T5PSO7Sls26tKe5wqo2rZMMNHNpqCYl/view?usp=sharing

Author: Trilussa (anagrammatic pseudonym of Carlo Alberto Camillo Mariano Salustri)
Title: Ninna-nanna
Language: (Italian. derived from the original text of 1917 in Romanesc dialect))
Keywords: poem in Italian dialect ("Romanesco"), anti-war feelings, poem written in 1917 but unluckily up to date even today as a comment to the tragic current events
Pier
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6525
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Iunta4Ios wrote: February 28th, 2022, 10:54 pm I revised and completed the translation in English of the "Ordine Nuovo" article, including the short introduction to the poem (even if I am not thinking to read the introduction), which has some historical value and I am thinking to include the link to my translation in the MW, to make the meaning of the text accesible to most people.
What do you think?
Thank you, Pier! I think it would be great to have this bilingual version available to make the text more accessible. However, I'm reluctant to include a link to it, because I'm not aware that we have ever linked to translations which aren't included in the reading in general, and non-PD translations in particular. I would encourage you to upload it to the Archive with a title that makes it clear that it's a bilingual version. If there's a sufficient match on the keywords, it may even appear automatically among the suggestions at the Archive page of this collection.

Michael
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39120
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

very powerful poem and excellently narrated, thank you Pier. The text is totally fine, but I have one correction to note for the intro:

> for the intro, since you say "letto" you can also say "di" instead of "by". ;) Also you need to include the reference to librivox. Like you can see in the first post: "[Title] by [author], read in [language] for LibriVox.org". So: "Ninna Nanna, di Trilussa, letto in dialetto romanesco per librivox.org"

> oh and I almost forgot: Checker gives me a warning for background noise...maybe you could run the noise-cleaning one more time ?

Thanks

Sonia
Iunta4Ios
Posts: 2940
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios »

Kitty wrote: March 2nd, 2022, 12:14 am

> for the intro, since you say "letto" you can also say "di" instead of "by". ;) Also you need to include the reference to librivox. Like you can see in the first post: "[Title] by [author], read in [language] for LibriVox.org". So: "Ninna Nanna, di Trilussa, letto in dialetto romanesco per librivox.org"

> oh and I almost forgot: Checker gives me a warning for background noise...maybe you could run the noise-cleaning one more time ?

Sonia
Thanks Sonia,
here is the corrected file:
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw031_ninnananna_trilussa_pg_128kb.mp3
(2:06)
Pier
Post Reply