[CHINESE DETECTIVE] Celebrated Cases of Judge Dee - availle

Upcoming books being recorded by a solo reader
Post Reply
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

Section 02 - See PL Notes

5:44 - “我等實不知情” 實 was read as 並

Unnecessary pauses - 2:14 and 7:12

Optional shortening of pauses - 2:20, 5:55, 6:20, 10:58

Just as section 01, this section needs a 5-second long silence, too.

If you’re more familiar with the simplified version, I’d recommend this website to help you along!
https://www.lexilogos.com/keyboard/chinese_conversion.htm

I can tell that you’re easing yourself into LV work - there’re way fewer mistakes than the previous one!
Hang in there and I’m sure you’ll get the hang of it again really soon :thumbs:
Cheers,
Yuqing :D
VivienneWong
Posts: 132
Joined: September 11th, 2014, 11:51 pm

Post by VivienneWong »

YuqingJune wrote: October 14th, 2020, 2:14 am Section 01 - See PL Notes

11:14 - “將他治死” 將 was read as 把
12:07 - “想見你也不是良善之輩” 良善 was read as 善良

I noticed some inexplicable pauses at 2:59, 3:15, 3:42, 4:48, 6:20, 6:26, 8:56 and 9:13. Is it possible to shorten them based on the context?

(Tip: you may find it useful to re-listen to the whole recording (if the effects of individual edits have not been checked as soon as they are made) before exporting it to mp3 format! It’s evident that you put in the effort to make the edits sound seamless, but these breaks might actually make the recording harder to comprehend.)

The long pauses at 3:21, 3:56, 4:20, 6:50, 8:12, 9:16, 9:45, 10:01, 10:40 and 11:47 are less prone to cause confusion. Correcting them would be good but totally optional :)

You’ll want to add around 5 seconds of silence at the end of your recording as well.

Hope this is not too much to absorb in one go :D
Looking forward to your subsequent recordings!
Many thanks Yuqing, I updated my file.
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

VivienneWong wrote: November 1st, 2020, 12:29 pm Many thanks Yuqing, I updated my file.
Thank you! I'll check it out as soon as I can find the time.

In the meantime, you may want to continue working on subsequent sections since the spot-PL-ling could take a while :wink:
Cheers,
Yuqing :D
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

Section 01 Spot PL - See PL Notes

Thanks for making the corrections in such a short time!
One thing to note though - you have yet to add the 5 seconds of silence at the end.

Please alert us here when you’ve finished amending section 02.


Section 03 - See PL Notes

5:55 - “小人實是無辜” 實 was read as 在
10:55 - “客商仕宦,凑集其间” 宦 huan was read as chen

Just like sections 01 and 02, this section needs a 5-second long silence as well.

I’ve been really enjoying myself PL-ling this project. Thank you!
Cheers,
Yuqing :D
VivienneWong
Posts: 132
Joined: September 11th, 2014, 11:51 pm

Post by VivienneWong »

YuqingJune wrote: November 2nd, 2020, 10:48 pm Section 01 Spot PL - See PL Notes

Thanks for making the corrections in such a short time!
One thing to note though - you have yet to add the 5 seconds of silence at the end.

Please alert us here when you’ve finished amending section 02.


Section 03 - See PL Notes

5:55 - “小人實是無辜” 實 was read as 在
10:55 - “客商仕宦,凑集其间” 宦 huan was read as chen

Just like sections 01 and 02, this section needs a 5-second long silence as well.

I’ve been really enjoying myself PL-ling this project. Thank you!
thanks, done.
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

VivienneWong wrote: December 3rd, 2020, 2:30 pm
YuqingJune wrote: November 2nd, 2020, 10:48 pm Section 01 Spot PL - See PL Notes

Thanks for making the corrections in such a short time!
One thing to note though - you have yet to add the 5 seconds of silence at the end.

Please alert us here when you’ve finished amending section 02.


Section 03 - See PL Notes

5:55 - “小人實是無辜” 實 was read as 在
10:55 - “客商仕宦,凑集其间” 宦 huan was read as chen

Just like sections 01 and 02, this section needs a 5-second long silence as well.

I’ve been really enjoying myself PL-ling this project. Thank you!
thanks, done.
Well, I'm afraid not for everything, though!

There is still no 5-second silence for all your uploaded sections.

Could you do that for them as well as all future sections, please? Thanks!
Cheers,
Yuqing :D
VivienneWong
Posts: 132
Joined: September 11th, 2014, 11:51 pm

Post by VivienneWong »

YuqingJune wrote: December 3rd, 2020, 7:58 pm
VivienneWong wrote: December 3rd, 2020, 2:30 pm
YuqingJune wrote: November 2nd, 2020, 10:48 pm Section 01 Spot PL - See PL Notes

Thanks for making the corrections in such a short time!
One thing to note though - you have yet to add the 5 seconds of silence at the end.

Please alert us here when you’ve finished amending section 02.


Section 03 - See PL Notes

5:55 - “小人實是無辜” 實 was read as 在
10:55 - “客商仕宦,凑集其间” 宦 huan was read as chen

Just like sections 01 and 02, this section needs a 5-second long silence as well.

I’ve been really enjoying myself PL-ling this project. Thank you!
thanks, done.
Well, I'm afraid not for everything, though!

There is still no 5-second silence for all your uploaded sections.

Could you do that for them as well as all future sections, please? Thanks!
sorry I totally forgot this. Updated all files. Ididn't quite understood what you mean in the note with "14:01, 13:47" etc. I just updated the length of the mp3 file there. Please let me know if I done something wrong. Thanks!
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

SECTION 01, 03 PL OK
SECTION 02 See PL Notes

Guess you've overlooked that post I put up on October 14th as well!
YuqingJune wrote: October 14th, 2020, 2:46 am
5:44 - “我等實不知情” 實 was read as 並

Unnecessary pauses - 2:14 and 7:12

Optional shortening of pauses - 2:20, 5:55, 6:20, 10:58
Also, this time the silence is 5 seconds too long! It's 10 seconds long now. Could you reduce it to 5?

Well, no worries, just correct these and tell me when you've done so. :wink:

To avoid any future confusion, I won't comment on section 04 just yet. Let's clean up what we've done so far already first, shall we?
Cheers,
Yuqing :D
VivienneWong
Posts: 132
Joined: September 11th, 2014, 11:51 pm

Post by VivienneWong »

YuqingJune wrote: December 6th, 2020, 6:54 pm SECTION 01, 03 PL OK
SECTION 02 See PL Notes

Guess you've overlooked that post I put up on October 14th as well!
YuqingJune wrote: October 14th, 2020, 2:46 am
5:44 - “我等實不知情” 實 was read as 並

Unnecessary pauses - 2:14 and 7:12

Optional shortening of pauses - 2:20, 5:55, 6:20, 10:58
Also, this time the silence is 5 seconds too long! It's 10 seconds long now. Could you reduce it to 5?

Well, no worries, just correct these and tell me when you've done so. :wink:

To avoid any future confusion, I won't comment on section 04 just yet. Let's clean up what we've done so far already first, shall we?
sure, its done. Thanks.
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

Have you uploaded your updated file to https://librivox.org/uploads/availle/digongan_02_anonymous_128kb.mp3?

What I found there has nothing changed AT ALL. The misread word, the unnecessary pauses, the 5-seconds-too-long silence at the end... they are all still there instead of having being corrected!
Cheers,
Yuqing :D
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

Section 04 SEE PL NOTES
1:59 - “露出外面” 出 was read as 在
3:11 - “只好到你家中煎這藥” 這 was skipped
3:37 - “就將房門緊閉” 門 was read as 屋
9:36 - “必是有個外路” 有個 was read as 個有
9:36 - “從何到此” 從 was read as 为

Please rectify whatever issues left with section 02 before you proceed to do any corrections for section 04.
Also, I'd recommend that you proof-listen to your own recording at least roughly once before you upload it. That'll make life easier for both of us!
Thanks!
Cheers,
Yuqing :D
VivienneWong
Posts: 132
Joined: September 11th, 2014, 11:51 pm

Post by VivienneWong »

YuqingJune wrote: December 8th, 2020, 8:32 pm Have you uploaded your updated file to https://librivox.org/uploads/availle/digongan_02_anonymous_128kb.mp3?

What I found there has nothing changed AT ALL. The misread word, the unnecessary pauses, the 5-seconds-too-long silence at the end... they are all still there instead of having being corrected!
Hm...I re-uploaded the section 2, link here again just for sure:
https://librivox.org/uploads/availle/digongan_02_anonymous_128kb.mp3

PS: section 4 is not correct yet. I changed status to see PL notes.
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

YuqingJune wrote: December 6th, 2020, 6:54 pm SECTION 02 See PL Notes

Also, this time the silence is 5 seconds too long! It's 10 seconds long now. Could you reduce it to 5?

Well, no worries, just correct these and tell me when you've done so. :wink:
The silence is still 10 seconds long. Usually this is the case only when we're at the very last chapter, to give the listener a sense of "closure" of some sort. Please post below when you've made this rectification!

Other than that, this section is all good now.

I shall proceed to give section 05 a listen.

Thank you!
Cheers,
Yuqing :D
YuqingJune
Posts: 1279
Joined: March 31st, 2019, 4:09 am
Location: the matrix

Post by YuqingJune »

Section 05 SEE PL NOTES
3:28 - “轉彎抹角” 轉 was read as 拐
12:04 - “向著狄公說道” 說 was omitted

It’s really great to see such a drastic improvement in your accuracy!

Hope this will become the new norm. Thank you!
Cheers,
Yuqing :D
VivienneWong
Posts: 132
Joined: September 11th, 2014, 11:51 pm

Post by VivienneWong »

YuqingJune wrote: December 29th, 2020, 7:34 am Section 05 SEE PL NOTES
3:28 - “轉彎抹角” 轉 was read as 拐
12:04 - “向著狄公說道” 說 was omitted

It’s really great to see such a drastic improvement in your accuracy!

Hope this will become the new norm. Thank you!
Thanks!
By the way, I'd like to try upload some files then correct all errors at one time. So please don't be surprised I upload new files without correct old files.
Post Reply