COMPLETE [FRANCAIS] Compilation de poèmes 008 - ez
Parfait, Sonia ! Merci.
Ezwa
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Envie de lire du dramatique ?
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Envie de lire du dramatique ?
Salut!
Les voix intérieures de Víctor Hugo (1802-1885) . Année de publication: 1909
https://es.wikipedia.org/wiki/Victor_Hugo
Lien URL vers le texte : https://fr.wikisource.org/wiki/%C2%AB_Jeune_fille,_l%E2%80%99amour,_c%E2%80%99est_d%E2%80%99abord_un_miroir_%C2%BB
https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes008_jeunefille_mgp_128kb.mp3 (1:16)
Bon soir!
Les voix intérieures de Víctor Hugo (1802-1885) . Année de publication: 1909
https://es.wikipedia.org/wiki/Victor_Hugo
Lien URL vers le texte : https://fr.wikisource.org/wiki/%C2%AB_Jeune_fille,_l%E2%80%99amour,_c%E2%80%99est_d%E2%80%99abord_un_miroir_%C2%BB
https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes008_jeunefille_mgp_128kb.mp3 (1:16)
Bon soir!
Montse
Parfait, Mongope. PL OK.
Ezwa
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Envie de lire du dramatique ?
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Envie de lire du dramatique ?
-
- Posts: 833
- Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
- Location: Los Angeles, by way of New York City
Bonjour!
Serait-il possible de lire The Raven et Le Corbeau (la traduction)? Voici le lien à Gutenberg, qui constate que la traduction est aussi en domaine public.
http://www.gutenberg.org/ebooks/14082
Ce serait une section pour The Raven, et une section pour Le Corbeau.
Merci!
Serait-il possible de lire The Raven et Le Corbeau (la traduction)? Voici le lien à Gutenberg, qui constate que la traduction est aussi en domaine public.
http://www.gutenberg.org/ebooks/14082
Ce serait une section pour The Raven, et une section pour Le Corbeau.
Merci!
Salu Linda
Le Corbeau serait parfait pour ce projet, mais si je ne me trompe pas, c'est pour des poèmes français seulement (comme le titre le suggère).
Mais il y a aussi un monthly short poetry project pour les poèmes anglais, tu pourrais mettre The Raven là-dedans
Sonia
Le Corbeau serait parfait pour ce projet, mais si je ne me trompe pas, c'est pour des poèmes français seulement (comme le titre le suggère).
Mais il y a aussi un monthly short poetry project pour les poèmes anglais, tu pourrais mettre The Raven là-dedans
Sonia
-
- Posts: 833
- Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
- Location: Los Angeles, by way of New York City
D'accord, Sonia! Je pourrais donc lire "Le Corbeau" de Edgar Allen Poe, traduction par Stéphanie Mallarmet, 1875?Kitty wrote:Salu Linda
Le Corbeau serait parfait pour ce projet, mais si je ne me trompe pas, c'est pour des poèmes français seulement (comme le titre le suggère).
Mais il y a aussi un monthly short poetry project pour les poèmes anglais, tu pourrais mettre The Raven là-dedans
Sonia
-
- Posts: 833
- Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
- Location: Los Angeles, by way of New York City
Merci, Sonia!Kitty wrote:oui ta source m'a l'air d'être bien dans le domaine public, donc tu peux y allerEalswythe wrote:D'accord, Sonia! Je pourrais donc lire "Le Corbeau" de Edgar Allen Poe, traduction par Stéphanie Mallarmet, 1875?
Sonia
maintenant tu m'as donné envie de faire un poème français moi-même
le voilà:
L'orgue de William Chapman (1850–1917)
Année de publication: 1912 (recueil: Les fleurs de givre)
Lien URL vers le texte: https://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Orgue_(Chapman)
Lien URL vers le fichier MP3: https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes008_orgue_ss_128kb.mp3
Durée: 1:18 min.
Sonia
le voilà:
L'orgue de William Chapman (1850–1917)
Année de publication: 1912 (recueil: Les fleurs de givre)
Lien URL vers le texte: https://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Orgue_(Chapman)
Lien URL vers le fichier MP3: https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes008_orgue_ss_128kb.mp3
Durée: 1:18 min.
Sonia
-
- Posts: 833
- Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
- Location: Los Angeles, by way of New York City
Je l'ai écouté, (une seule fois, car je sais qu'on ne doit pas écouter, si l'on n'est pas dpl) et c'est merveilleux! Bravo!Kitty wrote:maintenant tu m'as donné envie de faire un poème français moi-même
le voilà:
L'orgue de William Chapman (1850–1917)
Année de publication: 1912 (recueil: Les fleurs de givre)
Lien URL vers le texte: https://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99Orgue_(Chapman)
Lien URL vers le fichier MP3: https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes008_orgue_ss_128kb.mp3
Durée: 1:18 min.
Sonia
merci Le français n'est pas ma langue maternelle non plus, donc il me faut un peu d'effort pour supprimer un accent trop terrible LOL Lire en anglais ou allemand est plus facile pour moi.Ealswythe wrote:Je l'ai écouté, (une seule fois, car je sais qu'on ne doit pas écouter, si l'on n'est pas dpl) et c'est merveilleux! Bravo!
Sonia
-
- Posts: 833
- Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
- Location: Los Angeles, by way of New York City
Tu as un très bel accent!Kitty wrote:merci Le français n'est pas ma langue maternelle non plus, donc il me faut un peu d'effort pour supprimer un accent trop terrible LOL Lire en anglais ou allemand est plus facile pour moi.Ealswythe wrote:Je l'ai écouté, (une seule fois, car je sais qu'on ne doit pas écouter, si l'on n'est pas dpl) et c'est merveilleux! Bravo!
Sonia
Bonjour,
Linda, je vous ai réservé une place pour "Le Corbeau" traduit par Stéphane Mallarmé.
Merci pour l'audition du poème lu par Sonia. Il n'y a pas de DPL pour ce projet-ci donc, le premier qui écoute fait office de DPL.
Sonia, il est donc noté PL OK. Merci !
Linda, je vous ai réservé une place pour "Le Corbeau" traduit par Stéphane Mallarmé.
Merci pour l'audition du poème lu par Sonia. Il n'y a pas de DPL pour ce projet-ci donc, le premier qui écoute fait office de DPL.
Sonia, il est donc noté PL OK. Merci !
Ezwa
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Envie de lire du dramatique ?
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Envie de lire du dramatique ?
-
- Posts: 833
- Joined: June 19th, 2017, 4:35 pm
- Location: Los Angeles, by way of New York City
Mais oui, parce que selon se que j'ai écouté, c'était absolument parfait! Non seulement était la prononciation des mots exacte et facile à comprendre, mais aussi elle a tout bien nettoyé, avec moins d'une seconde au début, et 5 secondes de silence à la fin.ezwa wrote:Bonjour,
Linda, je vous ai réservé une place pour "Le Corbeau" traduit par Stéphane Mallarmé.
Merci pour l'audition du poème lu par Sonia. Il n'y a pas de DPL pour ce projet-ci donc, le premier qui écoute fait office de DPL.
Sonia, il est donc noté PL OK. Merci !
Si vous voulez vous servir de moi comme DPL pour compléter les enregistrements, ce serait un plaisir!