VIDEO TUTORIALS FOR LIBRIVOX
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 38681
- Joined: April 3rd, 2008, 3:55 am
- Location: Melbourne,Australia
I haven't seen the videos - my old computer has problems with them. Bur wouldn't it be better to say something like you can link to project pages, blogs etc , rather than mention spam ? And if I link to my page where I make and sell models of the Eiffel tower made from gum nuts that is probably acceptable though commercial whereas me linking to a page of pornographic images I have taken and made freely available surely isn't. Maybe someone has a better wording that you could use - all I can think is "suitable"
Anne
Anne
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
Here is the video I've been working on: The Naked Truth about Google Docs.
Well, not really. It's called rather blandly
http://www.youtube.com/watch?v=TFDcN_QVdZU
I will be adding it to the list of completed videos and as usual ask if you watch it for comments and suggestions for improvement. Since this aimed at BCs, I presumed a lot of LV knowledge and just explained what the benefits might be of using Google docs as compared to what we do now and basic information on setting up pages, publishing and getting the URL to link. Oh, if there are any graphic artists in our midst they will be completely amazed at my daring and innovative use of home made 2D graphics to spice up the show.
Yes, I had fun making it!
Well, not really. It's called rather blandly
Linking to Google Docs in the Magic Window
http://www.youtube.com/watch?v=TFDcN_QVdZU
I will be adding it to the list of completed videos and as usual ask if you watch it for comments and suggestions for improvement. Since this aimed at BCs, I presumed a lot of LV knowledge and just explained what the benefits might be of using Google docs as compared to what we do now and basic information on setting up pages, publishing and getting the URL to link. Oh, if there are any graphic artists in our midst they will be completely amazed at my daring and innovative use of home made 2D graphics to spice up the show.
Yes, I had fun making it!
You mentioned telling your readers to open the text in a new tab. There's a way to have it do that automatically. Just add target="_blank" to the end of the link, like this:
<a href="http://librivox.org" target="_blank">LibriVox Forum</a>
<a href="http://librivox.org" target="_blank">LibriVox Forum</a>
Karen S.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
Cool! thanks for the information. gee, I learn stuff every day in LV.gypsygirl wrote:You mentioned telling your readers to open the text in a new tab. There's a way to have it do that automatically. Just add target="_blank" to the end of the link, like this:
<a href="http://librivox.org" target="_blank">LibriVox Forum</a>
I meant to mention: it'll open in a new tab or a new window, depending on how the individual user has their browser set up.philchenevert wrote:Cool! thanks for the information. gee, I learn stuff every day in LV.gypsygirl wrote:You mentioned telling your readers to open the text in a new tab. There's a way to have it do that automatically. Just add target="_blank" to the end of the link, like this:
<a href="http://librivox.org" target="_blank">LibriVox Forum</a>
Karen S.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 60808
- Joined: June 15th, 2008, 10:30 pm
- Location: Toronto, ON (but Minnesotan to age 32)
I use target=new, no quotes around "new".gypsygirl wrote:You mentioned telling your readers to open the text in a new tab. There's a way to have it do that automatically. Just add target="_blank" to the end of the link, like this:
<a href="http://librivox.org" target="_blank">LibriVox Forum</a>
I wonder if it's a big difference. Probably not. It is a bit more intuitive, though - no quotes or leading underscore.
School fiction: David Blaize
America Exploration: The First Four Voyages of Amerigo Vespucci
Serial novel: The Wandering Jew
Medieval England meets Civil War Americans: Centuries Apart
America Exploration: The First Four Voyages of Amerigo Vespucci
Serial novel: The Wandering Jew
Medieval England meets Civil War Americans: Centuries Apart
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
By diligent study I have discovered how to put captions (sub titles) into my youtube videos. AND then how to translate these captions into other languages with the click of a button and a touch of multi-lingual fairy dust.
I took one of my short videos , had Youtube extract what it thought I was saying, put it into a text file and send it to me.
Then I uploaded that file into the video, did some magic things I can't reveal under pain of having my click finger broken, and the captions, such as they are, appeared on the screen! Shazam! True, my words are often wrong but perhaps editing can solve that.
Then, by clicking on the red CC (closed captions) button below the screen, it offered to translate the captions into another language. I chose French of course as the most beautiful language every devised and the results are shown in this minute video.
PLEASE watch a few minutes of this video to see the captions.
http://www.youtube.com/watch?v=O-j7Z0D5QlA&feature=player_detailpage
EDIT: apparentl the watcher is the one who can choose the language translation ofthe captions. use that red CC box under the screen, if there is an English>French option just click that. If not, click on translate captions, the click inside the language box and use the scroll button to choose your language. Hope this works for you.
you can turn off the closed captions/subtitles I think. and translate them into lot of other languages. This is a first try but promises to make videos available to many other languages. maybe.
I took one of my short videos , had Youtube extract what it thought I was saying, put it into a text file and send it to me.
Then I uploaded that file into the video, did some magic things I can't reveal under pain of having my click finger broken, and the captions, such as they are, appeared on the screen! Shazam! True, my words are often wrong but perhaps editing can solve that.
Then, by clicking on the red CC (closed captions) button below the screen, it offered to translate the captions into another language. I chose French of course as the most beautiful language every devised and the results are shown in this minute video.
PLEASE watch a few minutes of this video to see the captions.
http://www.youtube.com/watch?v=O-j7Z0D5QlA&feature=player_detailpage
EDIT: apparentl the watcher is the one who can choose the language translation ofthe captions. use that red CC box under the screen, if there is an English>French option just click that. If not, click on translate captions, the click inside the language box and use the scroll button to choose your language. Hope this works for you.
you can turn off the closed captions/subtitles I think. and translate them into lot of other languages. This is a first try but promises to make videos available to many other languages. maybe.
LOL Did you read the captions? It says 'libra box'
Nice Phil
Esther
Nice Phil
Esther
"Reasonable people adapt themselves to the world. Unreasonable
people attempt to adapt the world to themselves. All progress,
therefore, depends on unreasonable people." George Bernard Shaw
people attempt to adapt the world to themselves. All progress,
therefore, depends on unreasonable people." George Bernard Shaw
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
Yep. and is one of the less uh .... creative translations the program made. YouTube uses some algorithm to translate the verbal words into text but that needs a lot of editing before it is ready for prime time.Starlite wrote:LOL Did you read the captions? It says 'libra box'
Nice Phil
Esther
did you try to translate into another language? did it work?
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
Are you multi lingual? Please lend me your eyes to experiment with this new translation thingie.
YouTube now allows me to put Captions or Sub Titles in videos and a viewer can translate these captions into about 40 languages. Obviously if this even partly works it would greatly expand knowledge sharing across the intenet and Librivox users would benefit. The way to pick your language is explained in this 1 minute video: (if you already know how to click on the red CC button then skip it)
http://screencast.com/t/RvOzyGgyeaT
After that open up this video Putting A Clickable Link in Your Librivox signature and see if captions that it translated into Portuguese are even remotely faithful to the meaning of the video. Since this is a word-for-word translation then syntax and grammar will be strange and maybe funny. But hey, it 's free!
YouTube now allows me to put Captions or Sub Titles in videos and a viewer can translate these captions into about 40 languages. Obviously if this even partly works it would greatly expand knowledge sharing across the intenet and Librivox users would benefit. The way to pick your language is explained in this 1 minute video: (if you already know how to click on the red CC button then skip it)
http://screencast.com/t/RvOzyGgyeaT
After that open up this video Putting A Clickable Link in Your Librivox signature and see if captions that it translated into Portuguese are even remotely faithful to the meaning of the video. Since this is a word-for-word translation then syntax and grammar will be strange and maybe funny. But hey, it 's free!
Last edited by philchenevert on May 27th, 2011, 2:53 pm, edited 1 time in total.
It translates LibriVox to Vox Libri in Spanish.
Karen S.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
Well, that's a start at least. How about other parts of the video? Do you think it makes the video useful at all to Spanish readers, or is it just confusing (though funny) and not worth the trouble ? Putting captions does require about 2 to 3 hours of time per 5 minute video so if the translation is a mish-mash I may not bother in the future.gypsygirl wrote:It translates LibriVox to Vox Libri in Spanish.
And I raise my Vox Libri to say Thank you gypsygirl for the feedback.
Wow, Phil! You are really taking this to another level! This will be one of those things in a couple of years that people look at in amazement and wonder "How did they ever get all this together??".
You're doing a great service for LV!
Dennis
P.S. I learned something today about the opening in a new window code! Never knew that, and I can use that! Thanks - it's true there's no end to the learning that happens on here!
You're doing a great service for LV!
Dennis
P.S. I learned something today about the opening in a new window code! Never knew that, and I can use that! Thanks - it's true there's no end to the learning that happens on here!
"I ask to be allowed to have a lamp in the evening;
it is indeed wearisome sitting alone in the dark." ~ William Tyndale (1494-1536) |
it is indeed wearisome sitting alone in the dark." ~ William Tyndale (1494-1536) |
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 24590
- Joined: October 17th, 2010, 9:23 pm
- Location: Basking by the Bayou
- Contact:
OK Ruth, I've put a big note in the video right at the section in question saying "Personal pages, blogs and Librivox links are very welcome but please no links to outside commercial sites. OK?"RuthieG wrote:Only one thing that bothers me ever so slightly - we don't allow commercial links in signatures as these are perceived as spam. I think you said something like "add whatever you like" somewhere. See wiki
Ruth
Hope this clarifies that there is a definite limit to what we want in signature links.
It translates "discover that you've lost, relax!" with "discover that you relax, loose!"philchenevert wrote:By diligent study I have discovered how to put captions (sub titles) into my youtube videos. AND then how to translate these captions into other languages with the click of a button and a touch of multi-lingual fairy dust.
I took one of my short videos , had Youtube extract what it thought I was saying, put it into a text file and send it to me.
Then I uploaded that file into the video, did some magic things I can't reveal under pain of having my click finger broken, and the captions, such as they are, appeared on the screen! Shazam! True, my words are often wrong but perhaps editing can solve that.
Then, by clicking on the red CC (closed captions) button below the screen, it offered to translate the captions into another language. I chose French of course as the most beautiful language every devised and the results are shown in this minute video.
PLEASE watch a few minutes of this video to see the captions.
http://www.youtube.com/watch?v=O-j7Z0D5QlA&feature=player_detailpage
EDIT: apparentl the watcher is the one who can choose the language translation ofthe captions. use that red CC box under the screen, if there is an English>French option just click that. If not, click on translate captions, the click inside the language box and use the scroll button to choose your language. Hope this works for you.
you can turn off the closed captions/subtitles I think. and translate them into lot of other languages. This is a first try but promises to make videos available to many other languages. maybe.
I don't think that works so well in French...
I will send you those audio files soon.