internationalizing the site: NEED TRANSLATORS

Non-reading activities need your help too!
Stephan
Posts: 1550
Joined: December 18th, 2005, 9:38 am
Location: Leverkusen, Germany

Post by Stephan »

It can't hurt to know wikis a bit, indeed. They are used for all kinds of projects, not only in Librivox. Thank you so much for doing this.

And, if it cheers you up, my guide for you will from now on help other newcomers find their way around in our wiki. There was definatly a need for some easy step by step instructions. See:
http://librivox.org/wiki/moin.cgi/BeginnersGuideLibrivoxWiki
Last edited by Stephan on November 18th, 2006, 7:08 pm, edited 1 time in total.
[url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/PromotionalMaterial][color=indigo]Want to promote LV? Print the poster and pin it at your library[/color][/url] | [url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/Stephan_Moebius][color=indigo]My wiki page[/color][/url]
Anna Maria
Posts: 84
Joined: June 26th, 2006, 9:53 am
Location: san francisco
Contact:

Post by Anna Maria »

Stephan,
Your instructions were excellent. I logged in and did some translating. However.... I do not think I know what linefeed means, and the part about spaces and so forth.
What I did was this: I entered 2 spaces below the closing brackets for the English, I typed 2 opening brackets, entered, translated below them, entered, typed 2 closing brackets, then entered 2 spaces before the opening English brackets. Whew. And so on. But then I saw something like "remember the line feeds". so I am not sure if what I was doing was corrrect.
Another question, about the locked time. What time is that (what part of the world, I mean) and how do I get locked time when I want to translate? I am done for today and will not be able to continue until tomorrow (about 22 hours from now). I also will need to review what I wrote and fill in some blanks.

P.S. I did a little screw up, as well. I believe I revised my own revision, so there were two (a shorter one and a longer one), if you know what I mean.

Thanks for your help.
Anna Maria
Stephan
Posts: 1550
Joined: December 18th, 2005, 9:38 am
Location: Leverkusen, Germany

Post by Stephan »

AnnaMaria wrote:I do not think I know what linefeed means
Sorry, perhaps linefeeds is not the correct word. I mean empty Lines. Double line breaks.
Please make heavy use of empty lines in your translated parts. It will help us later.
AnnaMaria wrote:What I did was this: I entered 2 spaces below the closing brackets for the English
As an example you might open the german translation, open it for editing (without really changing anything) and take a look how i did it.
http://librivox.org/wiki/moin.cgi/GermanHomepageTranslation
AnnaMaria wrote:Another question, about the locked time.
I don't know aynthing about the locked time really. It's just, as long as you edit the page, while you edit the page, nobody else can change it at the same time - it gets locked. It's an automated process. You don't need to care about it. You will always be able to edit, save, edit, save,... you can't lock yourself out from editing.
I also will need to review what I wrote and fill in some blanks.
Sure, take your time!!! By all means.
P.S. I did a little screw up, as well. I believe I revised my own revision, so there were two (a shorter one and a longer one), if you know what I mean.
I am not sure, what you mean. Did you mess with the version-cue? Did you go back to an older version? You can't have two versions of the same page. I am puzzled.

You'll sort it out, i am sure. :D
[url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/PromotionalMaterial][color=indigo]Want to promote LV? Print the poster and pin it at your library[/color][/url] | [url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/Stephan_Moebius][color=indigo]My wiki page[/color][/url]
Stephan
Posts: 1550
Joined: December 18th, 2005, 9:38 am
Location: Leverkusen, Germany

Post by Stephan »

I edited your page a bit. You'll see what i mean.
[url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/PromotionalMaterial][color=indigo]Want to promote LV? Print the poster and pin it at your library[/color][/url] | [url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/Stephan_Moebius][color=indigo]My wiki page[/color][/url]
Anna Maria
Posts: 84
Joined: June 26th, 2006, 9:53 am
Location: san francisco
Contact:

Post by Anna Maria »

Hello Stephan,
When I first opened the page for translation, at the top it said something to the effect that Stephan had locked the page for Anna Maria until a certain hour.
As far as my screw up, what happened was that I surfed away from my translation after saving it, to look at something else and when I went back to it I went to an earlier version of my translation, realized my mistake and went to the correct version. But at one point at the top of the page it said that Anna Maria's time had already expired. It did, however, allow me to continue working on the translation.
Please let me know if I am asking too many questions and if I should be studying some FAQ page somewhere.
Looking at your translation helped, but there are no brackets. Is that because it is completed?
I have not yet seen how you edited my page, maybe that will help. I will look at it this evening.
Thanks again,
Anna Maria
Stephan
Posts: 1550
Joined: December 18th, 2005, 9:38 am
Location: Leverkusen, Germany

Post by Stephan »

Yup, i removed the brackets from around your translated parts. We don't want them to appear as "quotes" on the page. Only the english parts need to be quoted - i.e. framed with a box.

Did you see what i did? I entered all those empty lines in between the italian paragraphs as an example.

I don't know how to help you with those lock messages or version changes or error messages. They surprises me, because I never have those.
I always just visit a page, edit it and save and all is fine.
Perhaps comming back at a later time, or login-out and then freshly logging-in helps?
[url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/PromotionalMaterial][color=indigo]Want to promote LV? Print the poster and pin it at your library[/color][/url] | [url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/Stephan_Moebius][color=indigo]My wiki page[/color][/url]
kri
Posts: 5319
Joined: January 3rd, 2006, 8:34 pm
Location: Keene NH
Contact:

Post by kri »

This may help you with the error messages, at least I think this is what's happening. When you're editing a page, the wiki locks that page for ten minutes, which means it will warn anyone else trying to edit it within those ten minutes. This is to prevent cross-editing, and messing up the page. However, if you're still on the editing page and haven't saved after 10 minutes, it will give you a message that says it is no longer locked. This doesn't mean you can't still edit, it just means that people won't be warned that you're editing the page. However, you can re-start the lock-stage by pressing the preview button, and it gives you another ten minutes.

Does this sound like what happened?
ceastman
Posts: 4195
Joined: December 28th, 2005, 8:36 pm
Location: Redwood City, CA

Post by ceastman »

Misposted as its own topic:

[quote="ezwa"]
Have been doing a bit for the French translation this afternoon (with great help from my brother, especially for the IT terms I'm not familiar with).
Hope it's alright. I'd never done that before.

Will try to get back to it on another day.

Ezwa[/quote}
Stephan
Posts: 1550
Joined: December 18th, 2005, 9:38 am
Location: Leverkusen, Germany

Post by Stephan »

Thank you cathrin! I wouldn't have noticed for a long while, without ezwa dropping by in this thread. I wrote him a private mail.

With spanish, german, french, italian and dutch finished, we will implement the translations.
[url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/PromotionalMaterial][color=indigo]Want to promote LV? Print the poster and pin it at your library[/color][/url] | [url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/Stephan_Moebius][color=indigo]My wiki page[/color][/url]
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

I wrote him a private mail.
Eeerm, actually, it's "her", but you could not know.
Stephan
Posts: 1550
Joined: December 18th, 2005, 9:38 am
Location: Leverkusen, Germany

Post by Stephan »

sorry 'bout that.
[url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/PromotionalMaterial][color=indigo]Want to promote LV? Print the poster and pin it at your library[/color][/url] | [url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/Stephan_Moebius][color=indigo]My wiki page[/color][/url]
Anna Maria
Posts: 84
Joined: June 26th, 2006, 9:53 am
Location: san francisco
Contact:

Post by Anna Maria »

Stephan,
the changes you made helped a lot and I worked on it some more this evening. I managed to get quite a bit more done than yesterday.
One thing was a bit confusing. It was where you left the words in English and then placed (translate here) in parentheses, next to them. I think I know what you meant by that, but you will have to check it and see. However, there was a place where you had " Comments, discussion, ....", once in brackets and once not in brackets. Also there was a place that said Book coordinator, then it said: (translate here): translate.
One more thing: I did a preview, but parts of it looked strange, the font was not uniform throught in the preview, but it was when I was editing, and in places in the preview it ran off the page.
Am I doing something to cause that?
I am consulting with a friend who is a professional techinical translator into Italian and she has given me some good ideas for finding Italian IT terminology (they often use the English word or an Italianization of the English). Of course she is very busy, so I can't ask her every little thing (unfortunately :wink: )
Also thanks to you and other for the info about the lock. It does not seem to be a problem one way or the other.
Bye,
Anna Maria
a.r.dobbs
Posts: 3210
Joined: February 23rd, 2006, 1:04 am
Location: Boston

Post by a.r.dobbs »

* c * h * e * e * r * i * n * g *
Anita
Stephan
Posts: 1550
Joined: December 18th, 2005, 9:38 am
Location: Leverkusen, Germany

Post by Stephan »

i wasn't consisten with my comments.
sometimes i put "ITALIAN" sometimes i put "translate here:" sometimes i put "translate into italian". My bad. All means the same: Translate the paragraph.

Anna Maria, i'd like you to freely translate it as YOU think it's best. What will help italian visitors that don't speak english, to navigate and participate here? Sometimes that means that certain english words stay in english, like "Readers Wanted", because if translated, they will not be able to find it. Sometimes that means you may want to modify complete sentences and put it in other words, if it gives a more fluffy, unformal tone. Make it sound, like you're talking to friends. Your mission is to help non-english speaking italians as you feel helps best, not to do a stiff word for word transformation. :wink:
Now, please, don't go back and revisit all that you have done allready, and don't do it a second time, allright? :roll: It's great enough for little LibriVox. :D
[url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/PromotionalMaterial][color=indigo]Want to promote LV? Print the poster and pin it at your library[/color][/url] | [url=http://librivox.org/wiki/moin.cgi/Stephan_Moebius][color=indigo]My wiki page[/color][/url]
Anna Maria
Posts: 84
Joined: June 26th, 2006, 9:53 am
Location: san francisco
Contact:

Post by Anna Maria »

Hello Stephan,
I did keep it pretty informal, and now I understand why you were keeping some things in English.
I will probably review and tweak my translation several times, because that is what I always do when translating :) or cooking or whatever.
Thanks, AM
Post Reply