~[SOLO;INDON] Mengelilingi Doenia Dalam 80 Hari, J.Verne -tg

Post ALL new projects here (solos, books, short works/poetry collections, drama -- in any language.) Please read the stickies first
Post Reply
Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 2nd, 2008, 9:46 am

Mengelilingi Doenia Dalam 80 Hari by Jules Verne. [Translated by R. Moesa Sasradhimedja].
Around the World in Eighty Days is an adventure novel in which Phileas Fogg of London and his newly-employed French valet Passepartout attempt to circumnavigate the world in 80 days on a £20,000 wager set by his Fogg's friends at the Reform Club.
Indonesian: Dalam Mengelilingi Doenia Dalam 80 Hari dikisahkan bagaimana seorang Inggris bernama Phileas Fogg bertaruh uang sebesar £20.000 dengan kawan-kawannya di Klub Reform, London bahwa ia bisa mengelilingi dunia dalam tempo 80 hari. Kemudian ia bersama dengan hambanya yang baru saja diterimanya dan bernama Jean Passepartout mencoba mengelilingi dunia dalam waktu yang ditentukan ini.
(Summary from Wikisource)

  1. How to claim a part, and 'how it all works' here
    To find a section to record, simply look at point 5. below at the sections. All the ones without names beside them are “up for grabs.” Click "Post reply" at the top left of the screen and tell us which section you’d like to read (include the section number from the left-most column in the reader list, please). Read points 6. to 8. below for what to do before, during and after your recording.
  2. New to recording?
    Please read our Newbie Guide to Recording!
  3. Is there a deadline?
    Target completion date of this project: Date – 20 December 2010 (new target), but try to send your recordings as soon as you can. Please note that if we haven't heard from you for two months, your section(s) will automatically be re-opened for other readers. If you cannot do your section, for whatever reason, just let me know and it’ll go back to the pool. There’s no shame in this; we’re all volunteers and things happen.
  4. Where do I find the text?
    Source text (please only read from this text!): http://id.wikisource.org/wiki/Mengelilingi_Doenia_Dalam_80_Hari
  5. Please claim sections (the numbers in the first column below)!
    If this is your first recording, please let me know under which name or pseudonym you'd like to appear in the LibriVox catalogue. We can also link to a personal website/blog.

    Prospective Prooflisteners: Please read the Listeners Wanted FAQ before listening! Level of prooflistening requested: [BC please fill in]

    Magic Window:



    BC Admin
  6. BEFORE recording:
    Please check the Recording Notes:
    http://librivox.org/forum/viewtopic.php?p=6427#6430

    Set your recording software to:

    Channels: 1 (Mono)
    Bit Rate: 128 kbps
    Sample Rate: 44.1 kHz
  7. DURING recording:
    Make sure you add this to the beginning and end of your recording:
    Start of recording (Intro)
    • "Bab [number] dari [Mengelilingi Doenia Dalam 80 Hari]. - Ini adalah rekaman LibriVox. Semua rekaman dari LibriVox adalah domain umum. Untuk keterangan atau menjadi sukarela, silahkan melihat situs librivox TITIK org."
    • If you wish, say:
      "Rekaman oleh [your name]"
    • Say:
      " Mengelilingi Doenia Dalam 80 Hari, oleh Jules Verne. [Terjemahan oleh R. Moesa Sasradhimedja]. [Bab]"

    End of recording
    • At the end of the section, say:
      Akhir [Bab]"
    • If you wish, say:
      "Rekaman oleh [name], [city, your blog, podcast, web address]"
    • At the end of the book, say (in addition):
      "Akhir Mengelilingi Doenia Dalam 80 Hari, oleh Jules Verne. [Terjemahan oleh R. Moesa Sasradhimedja]."

    Please leave 5 seconds silence at the end of your recording, or 10 seconds for files longer than 30 minutes!
    Also, please remember to check this thread frequently for updates!
  8. AFTER recording:
    Need noise-cleaning?
    Listen to your file through headphones. If you can hear some constant background noise (hiss/buzz), you may want to clean it up a bit. See this LibriVox wiki page for a complete guide.
    Save files as
    128 kbps MP3
    80hari_##_verne.mp3 (all lower-case) where ## is your section number. (e.g. 80hari _01_verne.mp3)


    Transfer of files (completed recordings)
    Please always post in this forum thread when you've sent a file.
    Also, post the length of the recording (file duration: mm:ss) together with the link.
    • Upload your file with the LibriVox Uploader (when your upload is complete, you will receive a link - please post it in this thread):
      Image
      (If you have trouble reading the image above, please message an admin)
      You'll need to select the MC, which for this project is: TriciaG
    • If this doesn't work, or you have questions, please check our How To Send Your Recording wiki page.


Any questions?
Please post below or PM me.
Last edited by Varra Unreal on February 14th, 2009, 11:40 am, edited 4 times in total.

lezer
LibriVox Admin Team
Posts: 8625
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer » November 2nd, 2008, 10:53 am

Hi Varra,
I can MC this for you. Your post looks good.

Just a few suggestions:
- I would suggest choosing a further deadline - 2 months for such a book in English is already very short time, and even more so in a language in which we don't have many readers. Maybe choose May 1 or something?

- Isn't the translator R. Moesa Sasradhimedja, if I understand the wikisource page correctly (well, what Google Translate made of it... :))?

- I would suggest shortening the mp3 file name - for mp3 players etc with small windows, it will otherwise be hard to see the ##, which will be most important - I suggested above "80hari_##_verne.mp3", is that OK?

- I think it would be good also to mention the translator in the ID3 tags, so make it something like "Jules Verne, translated by ..." but then in Indonesian?

- We also have a neat recent thing that might be good for you in this project, to make it easier to get all the ID3 tags right: if you put in the title column in the MW exactly what you want the title ID3 tag to say, the software during cataloging can "pull" that info directly to each recording. That will mean I won't have to change them by hand if someone accidently makes a mistake. So it would be a big help if you could do that!
For the artist & album tag, that can also be automatically added at the cataloging stage. So if you put in the title tags in the MW, we could leave out the instructions on ID3 tags (making it perhaps a little less scary for newbie readers if they would like to join in).

- About the intro in Indonesian: why not also translate the "chapter.. of ..." in Indonesian? Would be even more cool!

Let me know if you have any questions. I'll get the language "Indonesian" added to the database, so I can assign this project to the right language :) Oh, and are you going to do the proof-listening yourself, or are you looking for proof-listeners?

Anna

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 2nd, 2008, 11:16 pm

Hello Anna,

Thank you for being our MC and giving me so much of your valuable opinion! I would shorten the filename as you have suggested, and afterwards have the name of the translator changed. As for the change in deadline you proposed, I would check with Christianese as she would be returning to Indonesia in a few weeks. Regarding the PL- I would like someone else to help me with that. How can I get about doing this?

Thank you!

Varra Unreal

David Higham
Posts: 113
Joined: September 2nd, 2008, 5:01 pm
Location: Australia

Post by David Higham » November 3rd, 2008, 6:05 am

G'Day Varra Unreal,
I can PL these as they come in, if that helps. I speak passable Indonesian but have little experience with the more formal written language. Now is as good a time as any to learn, I guess. (I note also in the wikisource text, the older spelling, which will take some getting used to, lots of dj and oe!)

Salam orang yang lancar bahasa Indonesia;
Aku orang Australia yang masih belajar bahasa Indonesia, memang tidak lancar! Aku ingin membantu proyek Jules Verne ini. Tolong beritahukan saya atas kesalahan bahasa apa pun, sehingga aku akan mempelajari.
Terima kasih
-David

lezer
LibriVox Admin Team
Posts: 8625
Joined: July 28th, 2007, 3:27 pm
Location: The Netherlands

Post by lezer » November 3rd, 2008, 11:09 am

Great, David! I'll put you in as DPL - that will be very much appreciated :D

Varra - I see that mysteriously some readers already appeared in the MW? You're going well! Are these readers just too shy to post in the thread or are you just assigning the chapters and telling them afterwards :wink:

I'll answer the other questions you PM'ed me by PM.

Shall I leave the project in the Launch Pad for one more day? Everyone can of course start recording, but it may attract some more readers while we're here!

Anna

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 3rd, 2008, 5:14 pm

Thank you a lot, David!

Anna- Well, the readers I assigned are all friends of either me or Christianese, and we have gotten them to agree to read this book (of course they chose the chapters themselves). The second point- if you think that would get more readers for us, then why not?

Thank you to everyone!

Varra Unreal

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 3rd, 2008, 7:24 pm

Salam kembali David,

maaf bahasa indonesiaku tidak selancar kamu jadi saya tidak bisa mengajari kamu bahasa indonesia. Apa kamu mau teks dalam ortografi baru? tetapi teks dalam ortografi baru ada banyak kesalahan. jika kamu mau, saya bisa mengirim kan teksnya kepada kamu atau saya bisa kirim teksnya disini.

Matur nuwun sanget- Terima kasih banyak!

Varra Unreal

David Higham
Posts: 113
Joined: September 2nd, 2008, 5:01 pm
Location: Australia

Post by David Higham » November 3rd, 2008, 8:06 pm

Selamat siang Varra Unreal
(Tengah hari di sini di Australia, sekarang)
Tidak ada masalah mengenai teks baru, aku akan gunakan teks ortografi tua. Setelah beberapa bacaan, akhirnya huruf "dj" dan "oe" jadi dinormalkan!
Saya senang melihat bahasa Indonesia digunakan dalam Librivox. Baik sekali untuk belajar bahasa Indonesia. Juga, terima kasih atas proyek puisi Indonesia disini. Barangkali, kalau aku rasa berani aku akan coba membaca salah satu teks Indonesia untuk Librivox!
Maaf, aku tidak bisa sama sekaili bahasa Jawa, kecuali beberapa kata seperti "matur nuwun." (Aku pernah tingal di Surabaya selama satu tahun.)
Terima kasih banyak,
David

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 3rd, 2008, 9:37 pm

David, kamu bisa memilih salah satu bab disini jika kamu mau.

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 3rd, 2008, 10:14 pm

Hello all,

Please note that I have changed the deadline to 20th February 2009.

Varra Unreal

David Higham
Posts: 113
Joined: September 2nd, 2008, 5:01 pm
Location: Australia

Post by David Higham » November 3rd, 2008, 10:19 pm

David, kamu bisa memilih salah satu bab disini jika kamu mau.
Haduh, malu saya omong bahasa Indonesia yang resmi di Librivox! Tetapi, harus terus berani kalau ingin belajar. Baiklah, kalau masih ada bab yang kosong aku akan memilih salah satu bab Jules Verne; sesudah aku selasai bab lain di situs ini (untuk buku Leviathan oleh Thomas Hobbes).

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 3rd, 2008, 10:41 pm

Terima kasih, David!

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 5th, 2008, 8:53 am

David,

Saya punya proyek watku- let me talk in English this time (you know how bad my Indonesian is):

My friend, Christianese, has already recorded six sections but we have only had time to edit one: http://upload.librivox.org/share/uploads/lz/80hari_01_verne.mp3 . Please note that Christianese claims that there is no such word as 'mengapatah' in Indonesian, so she reads 'mengapakah' instead. In some cases, she has also read 'sadja' as 'saya' as she told me that the latter would fit the context better. Please give us your opinion on these.

Thank you!

David Higham
Posts: 113
Joined: September 2nd, 2008, 5:01 pm
Location: Australia

Post by David Higham » November 5th, 2008, 7:01 pm

G'Day Varra Unreal,
OK, we'll talk English, though I'm sure your Indonesian is as least as good as my self taught efforts.
I would not be foolish enough to correct a native speaker, so I'm sure Christianese is correct in whatever she thinks is wrong in the text. For what it is worth, I could not find 'mengapatah' in my dictionary, so probably a typo, and I think maybe 'sadja' is an old spelling of saya? The first recording is great, a clear and lovely voice, with no major differences from text, so I can mark this as OK to Catalog if she wishes to leave as is. The only minor thing which could be edited is a repeated phrase "membatja-batja boekoe sadja" starting at about 5:18; (to do with this sadja/saya correction).

(edit; 0:00 repeat "Bab yang pertama dari Mengelilingi Doenia Dalam 80 Hari" )

Salam Christianese; rekaman satu baik sekali. Hanya satu masalah kecil;
Di waktu;
5:20
perlu memotong kata-kata; "membatja-batja boekoe sadja", karena terjadi dua kali di rekaman (maaf bahasa Indonesiaku tak lancar)

-David
Last edited by David Higham on November 6th, 2008, 6:44 pm, edited 1 time in total.

Varra Unreal
Posts: 545
Joined: May 27th, 2008, 6:42 am

Post by Varra Unreal » November 5th, 2008, 9:37 pm

Halo David,

Terima kasih telah mendengarkan rekaman Christianese. Kami akan coba membenarkan kesalahan. Mungkin nanti malam kamu bisa dengarkan lebih banyak rekaman.

Post Reply