COMPLETE: Tales of 1928: A Selection of Folktales, Fables, and Legends from Books Published in 1928-rap

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
alanmapstone
Posts: 8114
Joined: February 15th, 2012, 12:20 pm
Location: Oxford

Post by alanmapstone »

laurakgibbs wrote: January 23rd, 2024, 2:38 pm
alanmapstone wrote: January 23rd, 2024, 10:36 am Section 1 - The Cranes of Ibycus

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/talesof1928_01_various_128kb.mp3
5.47
As you probably saw from the references at the bottom of the last page, these legendary (and proverbial) "Cranes of Ibycus" have inspired later European poetry, and not just in English. Here is a gorgeous painting inspired by a Schiller poem:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Heinrich_Schwemminger_-_Die_Kraniche_des_Ibykus_-_3739_-_Kunsthistorisches_Museum.jpg
Hi Laura
I have BCed a couple of collections of Schiller's poetry in English translation but neither included The Cranes of Ibycus. However I have found an English version on Archive so I may record it for the Short Poetry Collection as it does not seem to be in the LV catalogue.

https://archive.org/details/poemsofschiller00schi_1

Good luck with this project :wink:
Alan
the sixth age shifts into the slippered pantaloon with spectacles on nose
laurakgibbs
Posts: 643
Joined: July 26th, 2022, 11:55 am
Contact:

Post by laurakgibbs »

alanmapstone wrote: January 23rd, 2024, 8:22 pm Hi Laura
I have BCed a couple of collections of Schiller's poetry in English translation but neither included The Cranes of Ibycus. However I have found an English version on Archive so I may record it for the Short Poetry Collection as it does not seem to be in the LV catalogue.

https://archive.org/details/poemsofschiller00schi_1

Good luck with this project :wink:
Ooooooh, Alan, this is lovely! A verse translation! Bookmarking for my own future reference. Thank you!!!
dontburnthewitch
Posts: 9
Joined: December 17th, 2023, 7:17 pm

Post by dontburnthewitch »

laurakgibbs wrote: January 23rd, 2024, 10:06 am
I noticed just one slip-of-the-tongue:
15:36 not allowed to use iron tools (I heard: towels)

I also got the same warning from the Checker that you got about the volume being out of the target range.

So, if you can do that one little edit and then normalize the volume (it will just take a little adjustment I would guess), you can upload the file again and I'll spot-check it.
Hello Laura,
Thank you for your proof-listening.

Here is the link to the new edit:
https://librivox.org/uploads/rapunzelina/talesof1928_04_various_128kb.mp3

I re-read the king's response to Ashmedai (15:30 - 15:57)
The change in recordings seems slightly obvious at 15:30 but maybe it is passable. I'm not sure if there are other tricks for smoothing that transition out. All I have done so far is the noise cleaning function.

Also, I reduced the track gain by 3 decibels before exporting, and it looks like this file passes the checker's validation tests.

Please let me know what else, if anything, I should do from here.
I'm looking forward to doing more readings!
Thanks for all of the information and enthusiasm.
dontburnthewitch
Posts: 9
Joined: December 17th, 2023, 7:17 pm

Post by dontburnthewitch »

Apologies! I forgot to include the time stamp.

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/talesof1928_04_various_128kb.mp3 (22:31).
laurakgibbs
Posts: 643
Joined: July 26th, 2022, 11:55 am
Contact:

Post by laurakgibbs »

dontburnthewitch wrote: January 23rd, 2024, 9:42 pm Apologies! I forgot to include the time stamp.

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/talesof1928_04_various_128kb.mp3 (22:31).
That is an excellent editing job! Since you re-recorded Solomon's little speech there to Ashmedai, I wouldn't have even noticed there was an edit!

Just for future reference, you actually don't have to go to that much trouble for a small edit... although if it's convenient to do that, like the nice break provided by the back-and-forth dialogue itself, then using that natural break is definitely a good strategy for making a seamless edit. But it's also fine just to go in and edit a single word or phrase; if there's a little shift in tone -- because the human voice is so variable, there is almost always a little difference -- that's really okay! The goal is just to make sure the listener understands the meaning as the flow of the reading moves on because, unlike with a written text, a listener cannot easily pause and reread like they can in print if they don't understand something. And as long as the listener understands what you are saying, they are just going to go with the flow, and a difference in tone or pace where there was an edit is not a big deal.

So, I'll go mark this PL OK in the window now, and if you want to read another story here, let me know. You're a wonderful reader, and i am so glad your voice is part of this project! :clap: :clap: :clap:
dontburnthewitch
Posts: 9
Joined: December 17th, 2023, 7:17 pm

Post by dontburnthewitch »

Thanks so much for the information and feedback.

May I please be assigned to section #9?
a Hungarian story: "The Gold Bread" by Edouard R. L. Laboulaye
laurakgibbs
Posts: 643
Joined: July 26th, 2022, 11:55 am
Contact:

Post by laurakgibbs »

dontburnthewitch wrote: January 25th, 2024, 1:25 pm Thanks so much for the information and feedback.

May I please be assigned to section #9?
a Hungarian story: "The Gold Bread" by Edouard R. L. Laboulaye
It is yours! And I hope you will like it; when I read it, I knew right away I wanted to include it in the anthology :-)
silverquill
Posts: 29094
Joined: May 25th, 2013, 9:11 pm
Location: Southern California

Post by silverquill »

Well, let's get started with the Japanese story.

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/talesof1928_15_various_128kb.mp3 10:38

The young soldier does not get the fair maiden. That's not the Samurai way.

I've studied in and visited Japan, and lived in Korea. In fact I worked with a company in Korea helping translate folk tales into English, and later worked with ESL companies to develop quizzes for their readers, many of which were based on folk tales. Asia abounds with them.

I'm not good with animal sounds, so I hope this will do. :roll:
On the road again, so delays are possible
~ Larry
laurakgibbs
Posts: 643
Joined: July 26th, 2022, 11:55 am
Contact:

Post by laurakgibbs »

silverquill wrote: January 25th, 2024, 3:00 pm Well, let's get started with the Japanese story.

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/talesof1928_15_various_128kb.mp3 10:38

The young soldier does not get the fair maiden. That's not the Samurai way.

I've studied in and visited Japan, and lived in Korea. In fact I worked with a company in Korea helping translate folk tales into English, and later worked with ESL companies to develop quizzes for their readers, many of which were based on folk tales. Asia abounds with them.

I'm not good with animal sounds, so I hope this will do. :roll:
Oh, that is so interesting, Larry!!! I often had Korean students in my folklore and mythology classes (OU had a lot of international students), so I learned some wonderful Korean stories from their projects. And folktales can be so great for language learning, esp. with the language repetition (you know I like chain tales, which are ALL about repetition ha ha). I've added this to the MW, and I should be able to listen tonight. Thank you!!!
EKram
Posts: 7
Joined: January 16th, 2022, 11:33 am

Post by EKram »

Hi Laura
May I read the last section "The Round Castle of the Red Sea?"
laurakgibbs
Posts: 643
Joined: July 26th, 2022, 11:55 am
Contact:

Post by laurakgibbs »

EKram wrote: January 25th, 2024, 6:56 pm Hi Laura
May I read the last section "The Round Castle of the Red Sea?"
Super! I've assigned that to you in the magic window. Thank you for contributing! :-)
laurakgibbs
Posts: 643
Joined: July 26th, 2022, 11:55 am
Contact:

Post by laurakgibbs »

silverquill wrote: January 25th, 2024, 3:00 pm Well, let's get started with the Japanese story.

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/talesof1928_15_various_128kb.mp3 10:38

The young soldier does not get the fair maiden. That's not the Samurai way.

I've studied in and visited Japan, and lived in Korea. In fact I worked with a company in Korea helping translate folk tales into English, and later worked with ESL companies to develop quizzes for their readers, many of which were based on folk tales. Asia abounds with them.

I'm not good with animal sounds, so I hope this will do. :roll:

Oh, Larry, you do voices!!! With Swinburne, I did not get to hear that particular talent put to use. That was FABULOUS! Even the servant got his own voice! And about the animals sounds: my cats sat up and took notice! Usually they snooze when I am prooflistening, but the meow-ow-ow and the here-re-re got their attention. :-)

I'll go mark this PL OK in the window and I'm looking forward to what's next!
dontburnthewitch
Posts: 9
Joined: December 17th, 2023, 7:17 pm

Post by dontburnthewitch »

laurakgibbs
Posts: 643
Joined: July 26th, 2022, 11:55 am
Contact:

Post by laurakgibbs »

Super! Thank you! I've updated the magic window, and I'll be able to listen later today. Yay! :)
gloriaaaa
Posts: 3
Joined: December 29th, 2023, 5:11 am

Post by gloriaaaa »

Hello, I'd like to claim the Polish story: "Krencipal and Krencipalka" by Elsie Byrde
I hope I'm doing this correctly, this is my first project (:
Post Reply