Да-да, понимаю) Предлагаю забить, сделать Standard PL, и двигаться дальше. В конце, если будет возможность, я попробую записать и эту сказку. Но сильно не обещаю, потому что моя длинная и забористая) Но Ваши актерские таланты мне не превзойтиchulsky wrote: ↑June 8th, 2020, 9:59 amДорогая Ганна,Здраствуйте, Марк и Миша
похоже, у нас будет различаться черниговский говор) М.б., я сделаю PL или как вы думаете? Какой у нас, кстати, уровень PL? не похоже на Standard)
Если бы чтец с Вашей фамилией появился на горизонте пару недель назад, я бы не осмелился брать на себя черниговский говор. Я с удовольствием отдам Вам эту секцию и не буду позориться
Я в Украине провел в общей сложности всего несколько месяцев еще в те давние времена когда говорили "на Украине".
COMPLETE [RUSSIAN] Народные русские сказки А. Н. Афанасьева, Выпуск I (Russian Fairy Tales)-mas
-
- Posts: 1667
- Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
Russian readers wanted: Сказки, Мелкие рассказы Л. Андреева, Анна Ахматова (new), Short stories for Russian learners (и не только) (new).
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
-
- Posts: 331
- Joined: June 7th, 2020, 6:51 am
03:01Сообщите еще, пожалуйста, длину записи (mm:ss) Миша
С уважением, Лена
Аня, вы имеете в виду "Ворона и рак" на с. 395? В этой книге, к сожалению, не трудно запутаться. В нее включены два выпуска, каждый из которых состоит из основного текста и примечаний, и причем нет оглавления! В окошке я расписал по секциям основной текст первого выпуска, а последняя страница это примечания ко второму выпуску. Если вы ее уже записали, давайте проверим и выложим! Есть два варианта: можно подождать пока мы начнем второй выпуск, и я размещу ее в окошко, или ваше чтение можно прямо сейчас опубликовать в нашей Multilingual Short Works Collection 024. В обоих случаях, нужно будет только слегка изменить вступление и концовку.HannaPonomarenko wrote: ↑June 8th, 2020, 7:43 am Можно звать меня Аня)
Я, признаться, потерялась в этой книге... Подскажите, плиз, на какой странице находится оглавление?
А то я прочитала басню из последней стр, и хотела её застолбить, а ее и нет в нашем списке)))
Этот вопрос я не понял. Уточните, пожалуйста.А чё не будем читать название как оно написано? Адаптируем к современности, да?
Миша
-
- Posts: 1667
- Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
Я еще не записала, но раз можно, то сделала бы её вперёд своей, т.к. она короткая, и в ней просто чистый укр. язык) Мне было бы комфортнее с ней в качестве первой своей записи)Аня, вы имеете в виду "Ворона и рак" на с. 395? В этой книге, к сожалению, не трудно запутаться. В нее включены два выпуска, каждый из которых состоит из основного текста и примечаний, и причем нет оглавления! В окошке я расписал по секциям основной текст первого выпуска, а последняя страница это примечания ко второму выпуску. Если вы ее уже записали, давайте проверим и выложим! Есть два варианта: можно подождать пока мы начнем второй выпуск, и я размещу ее в окошко, или ваше чтение можно прямо сейчас опубликовать в нашей Multilingual Short Works Collection 024. В обоих случаях, нужно будет только слегка изменить вступление и концовку.
Этот вопрос я не понял. Уточните, пожалуйста.А чё не будем читать название как оно написано? Адаптируем к современности, да?
Миша
[/quote]
Название я читаю в книге так: "Народныя русския сказки", а у нас Народные русские сказки. Это различие я имела ввиду)
Russian readers wanted: Сказки, Мелкие рассказы Л. Андреева, Анна Ахматова (new), Short stories for Russian learners (и не только) (new).
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
Годится. PL OK! Мне кажется что указывать номер секции до disclaimer это стандарт Либривокса, но у вас больший опыт в русскоязычных проектах. Если вы придерживаетесь другого мнения, давайте проконсультируемся с нашим MC.
Меня это ударение просто удивило, и я хотел удостовериться, что оно вас устраивает. То что выскакивает само, оно особенно ценно в этом проекте, так как народно.2. "перЁдом" само выскочило, и я решил оставить, это ж прямая речь, а с черниговским говором и не такие чудеса будут . Но если Вас раздражает -- поправлю! В тексте буквы "ё" нет нигде, идет просто как "е" (например Аленка).
Насчет терминологии, интересное замечание. Я выбрал "часть" как более распространенное слово, но "секция" дейстительно помогает отличить наш термин от внутренних разделов книги. Во втором выпуске наверное заменим на "секцию", и если будет путаница в вариантами, раснесем разные варианты в отдельные секции.В 4й части сказка сама состоит из двух частей (вариантов). Надеюсь что путаница с частями никого не запутает. Поэтому в своих проектах я треки всегда называю "секциями", а в книге могут быть главы, разделы, части, и т.д.
Спасибо, Марк!
Миша
Философия у нас такая, что приветствуются разные интерпретации текстов. По техническим причинам, сложно было бы вставить второе чтение в этот проект, но ваше более аутентичное исполнение, Аня, было бы прекрасно услышать в Multilingual Short Works Collection!HannaPonomarenko wrote: ↑June 8th, 2020, 1:27 pmДа-да, понимаю) Предлагаю забить, сделать Standard PL, и двигаться дальше. В конце, если будет возможность, я попробую записать и эту сказку. Но сильно не обещаю, потому что моя длинная и забористая) Но Ваши актерские таланты мне не превзойтиchulsky wrote: ↑June 8th, 2020, 9:59 amДорогая Ганна,Здраствуйте, Марк и Миша
похоже, у нас будет различаться черниговский говор) М.б., я сделаю PL или как вы думаете? Какой у нас, кстати, уровень PL? не похоже на Standard)
Если бы чтец с Вашей фамилией появился на горизонте пару недель назад, я бы не осмелился брать на себя черниговский говор. Я с удовольствием отдам Вам эту секцию и не буду позориться
Я в Украине провел в общей сложности всего несколько месяцев еще в те давние времена когда говорили "на Украине".
Миша
Название я читаю в книге так: "Народныя русския сказки", а у нас Народные русские сказки. Это различие я имела ввиду)HannaPonomarenko wrote: ↑June 8th, 2020, 4:11 pmЭтот вопрос я не понял. Уточните, пожалуйста.А чё не будем читать название как оно написано? Адаптируем к современности, да?
Миша
[/quote]
Да, да, мне кажется эта орфография не отражала произношения уже в 19-м веке. Я бы рекоммендовал произносить все так, как для нас естественно, если только только не очевидно, что редактор хотел специально передать нестандартное произношение.
Миша
Да, да, мне кажется эта орфография не отражала произношения уже в 19-м веке. Я бы рекоммендовал произносить все так, как для нас естественно, если только только не очевидно, что редактор хотел специально передать нестандартное произношение.
Миша
[/quote]
Thank you, MaryAnn! I was not aware of this restriction. I'm impressed that you've managed to pick out this comment in our torrent of Cyrillic text.MaryAnnSpiegel wrote: ↑June 8th, 2020, 11:25 am Well, maybe. Readers need a couple of posts in the forum before they are able to send PMs. So it may be that Lena couldn't reply to a PM because she didn't have enough forum posts yet. But it should be working for her now since I see she has 8 posts.
MaryAnn
Michael
-
- Posts: 1667
- Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
В отсутствии содержания, я поддерживаю Лену в том, чтобы делить на сказки. С учётом тех сказок, что я видела (Лиса и Тельпушок), моё предложение в отношении организации такое:Kazbek wrote: ↑June 8th, 2020, 6:50 amСпасибо, Лена! Сообщите еще, пожалуйста, длину записи (mm:ss). Я послушаю позже сегодня.LenaSukhaya wrote: ↑June 8th, 2020, 1:33 am Готова Байка о Щуке Зубастой: https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/Russianfairytales1_02_afanasyev_128kb.mp3
Насчет вступления, я сам пока не вполне уверен, и буду рад предложениям. Это первый русскоязычный проект, который я координирую. В принципе, вступление должно помочь слушателю быстро найти нужное место в книге, так что следует поместить номер секции как можно ближе к началу. По английски наш стандартный формат, "Section/chapter N of TITLE by AUTHOR" (альтернативный вариант: "Section/chapter N of TITLE. DISCLAIMER. TITLE by AUTHOR. Section/chapter N"). По русски, неуклюже звучит, когда заглавие книги в родительном падеже, так что я выбрал такой вариант. Можно было бы еще "Часть такая-то сборника Народные русские сказки". Каким термином лучше назвать секции тоже не совсем очевидно (часть? секция? глава? раздел?), так как некоторые из них содержат несколько сказок. Идея повторить номер секции после disclaimer в том, что бы дать слушателю понять, что скучный анонс закончился, и пора опять слушать.
У нас еще есть возможность оптимизировать вступление, так как нет еще секций в катерории PL OK, так что если вы, и Марк и Ганна (надеюсь я правильно написал имя Hanna кириллицей) предпочитаете тот или иной вариант, я буду рад услышать ваше мнение.
Миша
"Народные русские сказки Александра Николаевича Афанасьева, выпуск первый. Сказка [номер]. Вариант [буква]. Эта запись сделана для проекта ЛибриВокс. Все записи ЛибриВокс являются общественным достоянием. Для справок и помощи проекту пожалуйста посетите сетевую страницу librivox ТОЧКА org."
If you wish, say: "Запись сделал(а) [Ваше имя], [город, блог, веб-сайт]"
Say:
"Сказка [номер , вариант [буква]., заглавие] "
Russian readers wanted: Сказки, Мелкие рассказы Л. Андреева, Анна Ахматова (new), Short stories for Russian learners (и не только) (new).
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
I really like that idea, Hanna! I'd like to get a bit of guidance from our MC, MaryAnn, on this.HannaPonomarenko wrote: ↑June 8th, 2020, 4:49 pm
В отсутствии содержания, я поддерживаю Лену в том, чтобы делить на сказки. С учётом тех сказок, что я видела (Лиса и Тельпушок), моё предложение в отношении организации такое:
"Народные русские сказки Александра Николаевича Афанасьева, выпуск первый. Сказка [номер]. Вариант [буква]. Эта запись сделана для проекта ЛибриВокс. Все записи ЛибриВокс являются общественным достоянием. Для справок и помощи проекту пожалуйста посетите сетевую страницу librivox ТОЧКА org."
If you wish, say: "Запись сделал(а) [Ваше имя], [город, блог, веб-сайт]"
Say:
"Сказка [номер , вариант [буква]., заглавие] "
MaryAnn, it seems that the way I laid out the MW could be improved. The book has numbered "chapters", each one with a title, and some chapters contain multiple fairy tales, which are sometimes numbered and sometimes enumerated by letters; sometimes supplied with their own title, and sometimes not; sometimes being entirely different fairy tales with a common "theme", and sometimes variants of the same tale.
I think I've gotten enough feedback from our readers about this to want to reorganize the MW before we've gotten much farther (and I hope Mark won't mind splitting the readings he has already recorded). I have the following questions for you:
1) Is it ok we use the Russian word for fairy tale (skazka) to enumerate our sections in the intro? In other words, say "skazka N" instead of "section N".
2) Can we borrow the titles of individual tales which don't have titles here from a different edition? I believe these are given in the second edition of the book, which is also PD, but has been harder to find in a PD digital copy. I could track them down and enter them into the MW for our readers to use.
Thanks!
Michael
-
- Posts: 331
- Joined: June 7th, 2020, 6:51 am
Thank you for clarifying MaryAnn, makes sense. All works fine now.Readers need a couple of posts in the forum before they are able to send PMs
С уважением, Лена
-
- Posts: 1667
- Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
Миша, я записала. Давайте проверим) Начала и конца нет, т.к. непонятно)Аня, вы имеете в виду "Ворона и рак" на с. 395? В этой книге, к сожалению, не трудно запутаться. В нее включены два выпуска, каждый из которых состоит из основного текста и примечаний, и причем нет оглавления! В окошке я расписал по секциям основной текст первого выпуска, а последняя страница это примечания ко второму выпуску. Если вы ее уже записали, давайте проверим и выложим!
https://librivox.org/uploads/tests/vorona_i_rak.mp3
Длительность 1:04
Спасибо)
Russian readers wanted: Сказки, Мелкие рассказы Л. Андреева, Анна Ахматова (new), Short stories for Russian learners (и не только) (new).
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
Ukrainian readers wanted: Казки, Вiршi, Конотопська відьма (new)
-
- Posts: 331
- Joined: June 7th, 2020, 6:51 am
Аня, как здорово! Мне очень понравилось! Как хорошо работают эти украинские вставки!
С уважением, Лена