Histoire d'un casse-noisette par Alexandre Dumas (père).
Un soir de 24 décembre, Marie et Fritz découvrent, au pied de l'arbre de Noël, un charmant petit bonhomme difforme casseur de noisette.
Forcé par de jeunes auditeurs à raconter un conte, Monsieur Dumas nous rapporte ici l'histoire de ce héros improbable, empruntée à Hoffmann.
On 24th December's eve, Marie and Fritz find a charming, though deformed, nut-cracker by the Christmas tree.
Forced by a young audience to share a tale, Alexandre Dumas tells the one of this unlikely hero, taking his inspiration from Hoffman.
Niveau d’écoute requis : Standard (critique constructive bienvenue pour ce qui est des intonations, du rythme (je lis un peu vite, je sais) ..., même si je n'opérerai pas nécessairement les modifications suggérées par cette critique).
IMPORTANT - vous lisez en solo, merci de noter que : pour éviter l'accumulation de projets dont on n'arrive pas à bout (et donc, pour éviter un amoncellement de fichiers sur notre serveur déjà bien chargé), nous vous demandons de poster une note, au moins une fois par mois, dans le fil de discussion de votre projet, pour nous tenir au courant de la situation, même si vous n'avez pas eu l'occasion d'enregistrer quoique ce soit. Si nous n'avons pas de vos nouvelles pendant trois mois consécutifs, votre projet deviendra un projet collectif dès qu'un coordinateur (Book Coordinator) se proposera. Les fichiers qui auront déjà été achevés seront utilisés dans le « nouveau » projet. Si vous n'aviez encore rien enregistré, votre projet sera retiré du forum (contactez alors un admin si vous voulez le réactiver).
Merci de ne pas télécharger ou écouter les fichiers pour les projets qui sont encore en cours (sauf si vous êtes le BC ou DPL). Notre serveur n'a pas la capacité appropriée.
Magic Window:
BC Admin Paramétres du logiciel d'enregistrement :
Débit binaire (« Bit Rate ») : 128 kbps.
Fréquence de l'échantillon (« Sample Rate ») : 44.1 kHz.
Canaux : Mono.
Le lecteur enregistrera ce qui suit au début et à la fin de chaque fichier :
Pas plus de 0,5 à 1 seconde de silence au début de l'enregistrement !
En début d’enregistrement (Intro) :
1e section :« Chapitre [numéro] de l'Histoire d'un casse-noisette. - Ceci est un enregistrement LibriVox. Tous nos enregistrements appartiennent au domaine public. Pour vous renseigner à notre sujet ou pour participer, rendez-vous sur LibriVox POINT org. Histoire d'un casse-noisette d'Alexandre Dumas. [Chapitre] »
2e section et les suivantes, au lieu de la version longue de l'intro, si vous le souhaitez, dites :« Chapitre [numéro] de l'Histoire d'un casse-noisette d'Alexandre Dumas. - Cet enregistrement LibriVox fait partie du domaine public. [Titre du chapitre] »
En fin d’enregistrement :
À la fin d’une section, dites : « Fin du [Chapitre] de l'Histoire d'un casse-noisette. Enregistré par Ezwa, en Belgique, en décembre 2012. »
À la fin du livre, dites : « Fin de l'Histoire d'un casse-noisette d'Alexandre Dumas. »
Laissez 5 secondes de silence à la fin de l’enregistrement, ou 10 secondes si le fichier dépasse 30 minutes.
Exemple de nom de fichier : histoirecassenoisette_##_dumas.mp3 (tout en minuscule)
Exemple de balises ID3 V2 (« ID3-tags »), sans les accents :
Titre: ## - [Chapitre - partie]
Artiste: Alexandre Dumas
Album: Histoire d'un casse-noisette
Instructions pour lecteur solo : transfert de fichiers (enregistrements achevés) Merci de toujours poster dans ce forum quand vous avez envoyé un fichier.
Indiquez également la durée de l’enregistrement (durée du fichier : mm:ss) associée au lien.
Si vous avez des difficultés à lire l'image ci-dessus, merci d’envoyer un message à un administrateur. Il vous faudra sélectionner le MC de ce projet qui est : ez - ezwa
Quand votre chargement sera terminé, vous recevrez un lien – merci de le poster dans votre message dans ce fil.
Si cela ne fonctionne pas, ou si vous avez des questions, merci de consulter cette page du wiki : How To Send Your Recording(en anglais).
===========================================
Lien vers le titre sur Wikipedia (si disponible) : NA
Nombre de sections (fichiers) que ce projet aura : 17
Le projet a-t-il une introduction [oui/non] : oui
Date de publication initiale (si connu) : 1844
Année du décès de l’auteur (notez que, dans certains pays, les droits d'auteur vont de la mort de l’auteur à + 50 ou 70 ans): 1870
Ezwa
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
If someone would be so kind as to double check the English summary: On 24th December's eve, Marie and Fritz find a charming, though deformed, nut-cracker by the Christmas tree.
Forced by a young audience to share a tale, Alexandre Dumas tells the one of this unlikely heroe, taking his inspiration from Hoffman.
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Eh oui ! il m'arrive de lire autre chose que ce que l'auteur a écrit.
Je verrai si je parviens à ôter le "je" sans trop de "dégâts". Sinon, il restera en place.
À bientôt !
PS : nous passons dans "Going Solo".
Ezwa
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Pour la première note, si vous avez fait ce changement volontairement, je peux comprendre.
La construction de phrase originale avec cette double négation est passablement biscornue et légèrement incompréhensible. Mais peut-être est-ce du a nos "oreilles modernes".
très bien comme précédemment, seulement des détails.
Je ne modifie pas les choses volontairement mais, parfois, je me demande où je vais chercher ce que j'ai lu.
J'apporterai des modifications.
La suite dans quelques jours, j'espère.
À bientôt !
Ezwa
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
ezwa wrote:If someone would be so kind as to double check the English summary: On 24th December's eve, Marie and Fritz find a charming, though deformed, nut-cracker by the Christmas tree.
Forced by a young audience to share a tale, Alexandre Dumas tells the one of this unlikely heroe, taking his inspiration from Hoffman.
The only thing really wrong is the spelling of hero . The rest isn't quite the way I would word it - but then I am Australian , you are Belgian, .... et Vive la difference
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Le chapitre 3 est là : http://upload.librivox.org/share/uploads/ez/histoirecassenoisette_03_dumas.mp3 (12:19).
J'ai apporté la plupart des modifications pour les 3 premières sections. Vous noterez qu'il y en a deux que j'ai laissées telles quelles. J'ai eu la flemme de continuer à essayer d'avoir quelque chose qui me satisfaisait en les éditant (voix trop haute ou trop basse ou mauvaise intonation) et ce ne sont pas des erreurs de lectures "dramatiques."
Ezwa
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12
Juste deux chose minimes (voir fil).
Pour la première comme c'est du texte en trop, il vous suffit de couper.
Pour la 2e je ne sais même pas si c'est la peine de corriger.
« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau « Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12