[SPANISH] Sugerencias de libros en español

Deutsch, Español, Français, Nederlands, Polski, Português, 日本語 ...
lu88
Posts: 946
Joined: November 4th, 2022, 2:44 pm
Location: Spain

Post by lu88 »

Epachuko wrote: December 4th, 2024, 6:50 am Felix librivoxario Victor Villarraza alias "philasfogg" 11 añazos os escuchan a través de las ondas!!

Un abrazo, maestro!
¡Felicidades! Un gran referente para mí. Los primeros audiolibros que escuché en Librivox fueron narrados por él. :clap:
Lu
Hablar es una necesidad, escuchar es un arte (Goethe)
Epachuko
Posts: 2683
Joined: March 10th, 2018, 4:19 am

Post by Epachuko »

Librivox ya cuenta con 900 títulos en español

FELICIDADES Y ENHORABUENA A TODOS/AS
:birthday: :birthday: :birthday: :birthday:
:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
Grabaciones de Epachuko
Colabora leyendo en español en el foro Readers Wanted Languages other than English - Cabos sueltos:literatura y lingüistica- Cuentos populares en Chile- La madre naturaleza(Pardo Bazán) -
Historia natural de los fantasmas
lu88
Posts: 946
Joined: November 4th, 2022, 2:44 pm
Location: Spain

Post by lu88 »

Epachuko wrote: December 27th, 2024, 9:56 am Librivox ya cuenta con 900 títulos en español

FELICIDADES Y ENHORABUENA A TODOS/AS
:birthday: :birthday: :birthday: :birthday:
:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
¡Genial! :clap: :clap:
Lu
Hablar es una necesidad, escuchar es un arte (Goethe)
Basquetteur
Posts: 612
Joined: January 23rd, 2016, 1:17 am
Location: Belgium - Bélgica - Belgique- België
Contact:

Post by Basquetteur »

lu88 wrote: December 27th, 2024, 2:12 pm
Epachuko wrote: December 27th, 2024, 9:56 am Librivox ya cuenta con 900 títulos en español

FELICIDADES Y ENHORABUENA A TODOS/AS
:birthday: :birthday: :birthday: :birthday:
:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
¡Genial! :clap: :clap:
Guau!
Dulcamara
Posts: 9214
Joined: December 23rd, 2020, 1:14 pm
Location: Al otro lado del espejo

Post by Dulcamara »

Vamos por los mil!!!

:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
Jasna

Lee en Languages Other Than English:
Cabos Sueltos: Literatura y Lingüística
Cuentos Populares en Chile
La Dama Errante
Canciones (FG Lorca)
La Madre Naturaleza
lu88
Posts: 946
Joined: November 4th, 2022, 2:44 pm
Location: Spain

Post by lu88 »

Dulcamara wrote: December 31st, 2024, 7:51 am Vamos por los mil!!!

:clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap: :clap:
¡Óle! :clap: :clap:
Lu
Hablar es una necesidad, escuchar es un arte (Goethe)
mongope
Posts: 1980
Joined: January 10th, 2015, 9:37 am

Post by mongope »

¡¡¡Genial!!! A por los mil!! :clap: :clap: :clap: :clap:
Montse
FiccionNarrada
Posts: 140
Joined: April 28th, 2024, 3:19 am

Post by FiccionNarrada »

Buenas compañeros-as;

Tengo una duda respecto a una fuente para un proyecto. Según Wikipedia la edición que me interesa es la publicada en 1901 por Pedro Dorado. He encontrado tras mucho bucear en la red una digitalización que en la página de la descarga fecha su publicación en 1901, peeeeero, resulta que en el .pdf NO aparece ni fecha ni autoría del traductor, peeeeeeeeeeeeero, pone que pertenece a la "Biblioteca de jurisprudencia, filosofía e historia" y resulta que el susodicho Don Pedro Dorado Montero era jurista, penalista y criminalista.

Por tanto casi sin lugar a dudas, sea su traducción. La cuestión sería:

Si no aparece la fecha ni la autoría de la traducción en la digitalización, ¿se podría usar como fuente para grabar?
Nosce te ipsum
mongope
Posts: 1980
Joined: January 10th, 2015, 9:37 am

Post by mongope »

FiccionNarrada wrote: January 15th, 2025, 12:02 pm Buenas compañeros-as;

Tengo una duda respecto a una fuente para un proyecto. Según Wikipedia la edición que me interesa es la publicada en 1901 por Pedro Dorado. He encontrado tras mucho bucear en la red una digitalización que en la página de la descarga fecha su publicación en 1901, peeeeero, resulta que en el .pdf NO aparece ni fecha ni autoría del traductor, peeeeeeeeeeeeero, pone que pertenece a la "Biblioteca de jurisprudencia, filosofía e historia" y resulta que el susodicho Don Pedro Dorado Montero era jurista, penalista y criminalista.

Por tanto casi sin lugar a dudas, sea su traducción. La cuestión sería:

Si no aparece la fecha ni la autoría de la traducción en la digitalización, ¿se podría usar como fuente para grabar?
Hola FM. Yo creo que sí porque lo tienes también en Google Books y pone "leer ahora" https://books.google.es/books?id=5DoMAAAAMAAJ&pg=PA470&dq=el+unico+y+su+propiedad&hl=es&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjj5v3FwPiKAxUxQ_EDHQ3MJ5IQ6wF6BAgKEAE#v=onepage&q=el%20unico%20y%20su%20propiedad&f=false Con lo cual salvo que algún administrador diga lo contrario, el libro es de DP.

Saludos cordiales, compañero :D
Montse
FiccionNarrada
Posts: 140
Joined: April 28th, 2024, 3:19 am

Post by FiccionNarrada »

mongope wrote: January 15th, 2025, 1:00 pm
(...)Con lo cual salvo que algún administrador diga lo contrario, el libro es de DP.

Saludos cordiales, compañero :D
Bueeno, pues ya lo he publicado en el Launcher, a ver si hay suerte. En fin, yo lo suelto y si cuela cuela.... 😆😭🤣

Abrazotes!
Nosce te ipsum
mongope
Posts: 1980
Joined: January 10th, 2015, 9:37 am

Post by mongope »

FiccionNarrada wrote: January 15th, 2025, 3:04 pm
mongope wrote: January 15th, 2025, 1:00 pm
(...)Con lo cual salvo que algún administrador diga lo contrario, el libro es de DP.

Saludos cordiales, compañero :D
Bueeno, pues ya lo he publicado en Launcher, a ver si hay suerte. En fin, yo lo suelto y si cuela cuela.... 😆😭🤣

Abrazotes!
:thumbs: :D
Montse
Post Reply