¡Felicidades! Un gran referente para mí. Los primeros audiolibros que escuché en Librivox fueron narrados por él.
[SPANISH] Sugerencias de libros en español
Librivox ya cuenta con 900 títulos en español
FELICIDADES Y ENHORABUENA A TODOS/AS
FELICIDADES Y ENHORABUENA A TODOS/AS
Grabaciones de Epachuko
Colabora leyendo en español en el foro Readers Wanted Languages other than English - Cabos sueltos:literatura y lingüistica- Cuentos populares en Chile- La madre naturaleza(Pardo Bazán) -
Historia natural de los fantasmas
Colabora leyendo en español en el foro Readers Wanted Languages other than English - Cabos sueltos:literatura y lingüistica- Cuentos populares en Chile- La madre naturaleza(Pardo Bazán) -
Historia natural de los fantasmas
-
- Posts: 612
- Joined: January 23rd, 2016, 1:17 am
- Location: Belgium - Bélgica - Belgique- België
- Contact:
Guau!
Cover maker in LibriVox
My covers: https://archive.org/details/@basquette/lists/2/portadas?sort=-date
My covers: https://archive.org/details/@basquette/lists/2/portadas?sort=-date
-
- Posts: 140
- Joined: April 28th, 2024, 3:19 am
Buenas compañeros-as;
Tengo una duda respecto a una fuente para un proyecto. Según Wikipedia la edición que me interesa es la publicada en 1901 por Pedro Dorado. He encontrado tras mucho bucear en la red una digitalización que en la página de la descarga fecha su publicación en 1901, peeeeero, resulta que en el .pdf NO aparece ni fecha ni autoría del traductor, peeeeeeeeeeeeero, pone que pertenece a la "Biblioteca de jurisprudencia, filosofía e historia" y resulta que el susodicho Don Pedro Dorado Montero era jurista, penalista y criminalista.
Por tanto casi sin lugar a dudas, sea su traducción. La cuestión sería:
Si no aparece la fecha ni la autoría de la traducción en la digitalización, ¿se podría usar como fuente para grabar?
Tengo una duda respecto a una fuente para un proyecto. Según Wikipedia la edición que me interesa es la publicada en 1901 por Pedro Dorado. He encontrado tras mucho bucear en la red una digitalización que en la página de la descarga fecha su publicación en 1901, peeeeero, resulta que en el .pdf NO aparece ni fecha ni autoría del traductor, peeeeeeeeeeeeero, pone que pertenece a la "Biblioteca de jurisprudencia, filosofía e historia" y resulta que el susodicho Don Pedro Dorado Montero era jurista, penalista y criminalista.
Por tanto casi sin lugar a dudas, sea su traducción. La cuestión sería:
Si no aparece la fecha ni la autoría de la traducción en la digitalización, ¿se podría usar como fuente para grabar?
Nosce te ipsum
Hola FM. Yo creo que sí porque lo tienes también en Google Books y pone "leer ahora" https://books.google.es/books?id=5DoMAAAAMAAJ&pg=PA470&dq=el+unico+y+su+propiedad&hl=es&newbks=1&newbks_redir=0&sa=X&ved=2ahUKEwjj5v3FwPiKAxUxQ_EDHQ3MJ5IQ6wF6BAgKEAE#v=onepage&q=el%20unico%20y%20su%20propiedad&f=false Con lo cual salvo que algún administrador diga lo contrario, el libro es de DP.FiccionNarrada wrote: ↑January 15th, 2025, 12:02 pm Buenas compañeros-as;
Tengo una duda respecto a una fuente para un proyecto. Según Wikipedia la edición que me interesa es la publicada en 1901 por Pedro Dorado. He encontrado tras mucho bucear en la red una digitalización que en la página de la descarga fecha su publicación en 1901, peeeeero, resulta que en el .pdf NO aparece ni fecha ni autoría del traductor, peeeeeeeeeeeeero, pone que pertenece a la "Biblioteca de jurisprudencia, filosofía e historia" y resulta que el susodicho Don Pedro Dorado Montero era jurista, penalista y criminalista.
Por tanto casi sin lugar a dudas, sea su traducción. La cuestión sería:
Si no aparece la fecha ni la autoría de la traducción en la digitalización, ¿se podría usar como fuente para grabar?
Saludos cordiales, compañero
Montse
-
- Posts: 140
- Joined: April 28th, 2024, 3:19 am
Bueeno, pues ya lo he publicado en el Launcher, a ver si hay suerte. En fin, yo lo suelto y si cuela cuela....
Abrazotes!
Nosce te ipsum
FiccionNarrada wrote: ↑January 15th, 2025, 3:04 pmBueeno, pues ya lo he publicado en Launcher, a ver si hay suerte. En fin, yo lo suelto y si cuela cuela....
Abrazotes!
Montse