Iunta4Ios wrote: ↑May 23rd, 2024, 12:48 pmI will check it asap, but I am afraid not before Sunday, since I have a conference in Parma tomorrow and on Saturday.
yes no hurry, I can wait I hope you have a good trip to Parma.
Pl O.K
Monna is for Madonna and your pronunciation is correct (even if the double n is not so evident in your pronunciation).
It seems to me that this sonetto is attributed by this edition to Cavalcanti, but the attribution is doubtful, mainly for the name of “Guido”in the text. Some critics attribute it to Dante: see:
So, I don’t know if is better to say in our project “di Guido Cavalcanti” o “attribuito a Guido Cavalcanti” or something similar.
What is your opinion on this matter? And what can Michael suggest?
Pier
Iunta4Ios wrote: ↑May 26th, 2024, 12:30 am
Pl O.K
Monna is for Madonna and your pronunciation is correct (even if the double n is not so evident in your pronunciation).
It seems to me that this sonetto is attributed by this edition to Cavalcanti, but the attribution is doubtful, mainly for the name of “Guido”in the text. Some critics attribute it to Dante
ah I thought with Guido he meant his friend Guido d'Orlandi they were both called Guido after all
And thanks for the PL ok. Glad to hear I got them all right, because this one wasn't easy.
It's not the only poem in this edition whose attribution is doubtful, so I think it would be odd to treat it in a special way. Particularly, the entire first half is no longer included in modern editions of Cavalcante. In the second volume of Poeti del duecento, Gianfranco Contini (who calls this series "Corona di casistica amorosa" and lists it under Vicini degli stilnovisti / "Amico di Dante") provides a historical overview of how different editors analyzed its authorship.
Kazbek wrote: ↑May 26th, 2024, 6:15 am
It's not the only poem in this edition whose attribution is doubtful, so I think it would be odd to treat it in a special way...
Good Sonia!
But my usual small observation on accents cannot be missing :
At 43 s “pianger”: the accet is on the “a”. piànger. It seems to me you read with the accent on the “e” : piangèr.
A very good weekend to you too!
Pier
Iunta4Ios wrote: ↑June 1st, 2024, 12:20 am
But my usual small observation on accents cannot be missing :
At 43 s “pianger”: the accet is on the “a”. piànger. It seems to me you read with the accent on the “e” : piangèr.
I actually should have know this... thanks for correcting my silly mistakes.