chymocles wrote: ↑May 22nd, 2024, 5:45 am
Thanks, Alba. By all means do let me know if I leave out words, even if they don't change the sense. I have inserted "Mr." at 18:16 on page 7. There will be another omitted word, however, in either Greek or Aramaic, which I have omitted simply because I don't know how to pronounce it. It's in a footnote, and I can't remember what chapter it's in. You need not point that one out since I can't correct it.
Now, going back to 11:05, I listened again to the whole passage on p. 4 about the Dukhoborsty. I see that the second reference, at 10:26, is to the Dukhoborsty's
teachings, the "Dukhoborcheskaya," from which I omitted the fourth syllable. I have inserted it, and the word does not recur; all the rest of the references are to the sect itself, not their teachings. I think that the pronunciations are now all correct.
By the way, whenI chose this text, I did not realize that it was not searchable. So it would be useful if we both indicated not only the time marker but also the page number of the word when we call attention to a problem.
Thanks again,
Tom
Got it. I have another question.
[introduction]
at
20:20, [
25/237, pdf] - I noticed that in the earlier pages, you were reading the referenced footnote, but on this page towards the bottom, after "
to the full the fatal weakness of a priori philosophising.", you did not read it. Are you going to read them going forward and just missed this one or not at all?
at
26:58,
[28/237, pdf] - "The latter, printed "Au bureau de l'impremérie, rue du Théâtre-Français,
No. 4," - shouldn't you be reading this as "
numéro quatre" instead of "
number four", making it consistent with your French reading of all the French words?
at
27:04,
[28/237, pdf] - "Thomas Paine, Citoyen et cultivateur de l'Amérique
septentrionale," - you mispronounced
septentrionale
at
27:30,
[28/237, pdf] - "...and garden in the Fauborg St. Denis,
No. 63" - this too, let me know if going forward these will be pronounced in english rather than french
at
37:25,
[33/237, pdf] - "...that he put it into the post
office at New York for Bache." - you dropped
"office"