seito wrote: ↑January 10th, 2024, 11:11 ameine Anmerkung zu Abschnitt 17
05:02,29, Seite 120, erster Absatz, sechste Zeile von unten
Soll: "... des Vorkriegsrubels als Berechnungseinheit ..." - Ist: "... des Vorkriegsrubels als Berechtigungseinheit ..."
huch, das macht auch mehr Sinn danke für's genaue Hinhören
ist verbessert, nur der Teil "als Berechnungs" wurde eingefügt, der Rest bleibt gleich
Huhu!
Ich brauche mal kurz Hilfe bei einem Wort.
Die Industrie war zeitweise, so heißt es, damals in "Glawkis" (S.101) aufgeteilt. Das Wort wird aber später wiederholt und da fehlt das l ("Gawkis"), S. 103.
Welches von beiden ist richtig und wie soll ich es lesen? Verbessert oder mit Fehler? Denn es ist ganz klar dass es sich um die selbe Organisationsform handelt.
Ich habe das Wort online nicht gefunden und kann kein Russisch.
Bin dankbar für jeden Hinweis.
Liebe Grüße
AliceStein
Ein Himmel mir und dir!
Insta:@librivox_readerette
AliceStein wrote: ↑January 11th, 2024, 9:04 amIch brauche mal kurz Hilfe bei einem Wort.
Die Industrie war zeitweise, so heißt es, damals in "Glawkis" (S.101) aufgeteilt. Das Wort wird aber später wiederholt und da fehlt das l ("Gawkis"), S. 103.
Welches von beiden ist richtig und wie soll ich es lesen? Verbessert oder mit Fehler?
ich glaube das müsste "glawkis" sein, als Abkürzung für "glawnye komiteti", das heisst Hauptkommittees.
Und ja, da es ein offensichtlicher Tippfehler ist, kannst du das stillschweigend verbessern. Ansonsten lesen wir natürlich was und wie der Autor schreibt, mit Ausnahme der offensichtlichen kleinen Schreibfehler.
seito wrote: ↑January 10th, 2024, 11:11 ameine Anmerkung zu Abschnitt 17
05:02,29, Seite 120, erster Absatz, sechste Zeile von unten
Soll: "... des Vorkriegsrubels als Berechnungseinheit ..." - Ist: "... des Vorkriegsrubels als Berechtigungseinheit ..."
huch, das macht auch mehr Sinn danke für's genaue Hinhören
ist verbessert, nur der Teil "als Berechnungs" wurde eingefügt, der Rest bleibt gleich