[FRENCH] Older book suggestions in French

Deutsch, Español, Français, Nederlands, Polski, Português, 日本語 ...
LeScal
Posts: 17
Joined: March 8th, 2007, 3:46 am
Location: Near Marseille, France

Post by LeScal »

Hi everyone,

well after looking for it in the catalog, in suggestions, in readers wanted or complete works sections, and as I didn't find it, I propose to start solo on that one:

Charles Baudelaire - Les Fleurs du mal [FRENCH]

The text is on gutenberg here: Les Fleurs du mal

As I have to finish a recording on 'Time and the Gods' by Lord Dunsany, I think I'll start this solo work in a week or two.

So, if anyone sees a reason not to, just shout :)

Scal
When you're going round and round, the only solution to move forward is to permanently widen the radius of the circle.
[url=http://www.le-scal.com/]Homepage[/url] (still in construction)
[url=http://www.myspace.com/lescalbdr]Le Scal on Myspace[/url]
Lady Maria
Posts: 206
Joined: February 10th, 2007, 4:48 pm

Post by Lady Maria »

I recorded Le Revenant.
Last edited by Lady Maria on June 11th, 2021, 7:26 pm, edited 1 time in total.
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Nothing wrong with Les Fleurs du mal for LV.
You even have an MC here.

Before posting in going solo, don't forget to read this thread so that you know what info we need and what is to be read at the beginning and the end of each section (although, as these are poems, you might like to use the shorter version of the disclaimer which is not given in that thread).

A+,
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
xedit
Posts: 1
Joined: August 16th, 2007, 4:58 pm

Post by xedit »

Je balance une liste d'ouvrages en vrac, juste histoire de donner des idées.. La plupart de ces livres doivent être trouvables dans des bibliothèques universitaires...

Romans "Gothiques" / Grand-Guignol / Gore 1800:

Jules Janin: "L'Âne Mort" (1829)

Pétrus Borel: Champavert (1833), Madame Putiphar (1839)
" Cet homme étrange à l'écriture baroque et souvent déconcertante, connut une gloire posthume grâce à André Breton et aux surréalistes, qui exhumèrent, pour les encenser, ses ouvrages «révolutionnaires»."
http://www.anthologie.free.fr/anthologie/borel/borel.htm

Frédéric Soulié: "Les Deux Cadavres" (1832), "Les Mémoires du Diable" (1837)
"Frédéric Soulié is another writer of the roman frénétique. In his time he was as well known as Balzac or Eugène Sue. His Les Mémoires du diable (1838) is mentioned in Colin Wilson’s Misfits and the Romantic Agony."

Alexandre Dumas: Le Meneur de Loups (1857)
Paul Féval: "La Ville Vampire", "Le Chevalier Ténèbre"...

Marcel Schwob: "Coeur Double" (1891)
http://ourworld.compuserve.com/homepages/bib_lisieux/schwob.htm

Récits de science-fiction avant l'heure:

Villiers de l'Isle-Adam: Contes cruels (1883)
Villiers de L’Isle-Adam: L'Eve Future (1886)

Didier de Chousy: Ignis (1883)

Jules Verne: La Journée d'un journaliste americain en 2889
Jules Verne: L'éternel Adam

écrits zutistes: "Album Zutique" (1871)

Autres grands chefs-d'oeuvre:

Potocki: "Manuscrit trouvé à Saragosse" (1813-14)
Du vivant de Potocki, seules furent imprimées les Journées 1 à 13, sous forme de placards non mis dans le commerce (...)
http://www.jose-corti.fr/titresromantiques/manuscrit-saragosse.html

William Beckford: "Vathek" (1782), roman gothique écrit en français
http://fr.wikipedia.org/wiki/Vathek
une édition préfacée et dédicacée (!) par Mallarmé peut être téléchargée
http://gallica.bnf.fr/document?O=N071058

Par ailleurs, une version à lecteurs multiples du "Dictionnaire des idées reçues" de Flaubert pourrait être assez désopilante..

à bon entendeur!
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Bonjour xedit ! / Hi xedit!
Merci pour vos suggestions ! / Thanks for your suggestions!
Au cas où quelqu'un veut se lancer : / In case someone wants to jump in:
xedit wrote:...Jules Janin: "L'Âne Mort" (1829)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k103292g
xedit wrote:... Pétrus Borel: Champavert (1833)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1078734
xedit wrote:... Frédéric Soulié: ..., "Les Mémoires du Diable" (1837)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2070145 ou http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k89699b
xedit wrote:... Paul Féval: ..., "Le Chevalier Ténèbre"...
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k80752s/f1.table (date de première édition?)
xedit wrote:... Marcel Schwob: "Coeur Double" (1891)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k69108d
xedit wrote:... Villiers de l'Isle-Adam: Contes cruels (1883)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k824900 ou http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k898558
xedit wrote:... Villiers de L’Isle-Adam: L'Eve Future (1886)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64537w ou http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k82473d
xedit wrote:... Didier de Chousy: Ignis (1883)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k99756j
xedit wrote:... écrits zutistes: "Album Zutique" (1871)
Sur Gallica dans : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k101484z
xedit wrote:... William Beckford: "Vathek" (1782)
Sur Gallica : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k2044361 ou http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k87538c
xedit wrote:... à bon entendeur!
Salut !
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
Cori
Posts: 12124
Joined: November 22nd, 2005, 10:22 am
Location: Britain
Contact:

Post by Cori »

Oh, such a cool list!
There's honestly no such thing as a stupid question -- but I'm afraid I can't rule out giving a stupid answer : : To Posterity and Beyond!
corny
Posts: 1
Joined: November 22nd, 2007, 12:12 pm

Post by corny »

Hi everyone,
just wanted to know if got everything alright before starting the real thing:

I feel like reading in my mother tongue, Proust seeming a nice public-domain author that hasn't been read yet -given it's not in the catalogue in the French original version.

I don't mind reading the whole first book first, and wouldn't mind either if other people joined the business. The first book Du Côté de Chez Swann includes three parts:

I - Combray
part 1
part 2
II - Un amour de Swann
III - Noms de pays: le nom

I'd like to read Combray alone - comfier for me since I wouldn't have to check every 5 minutes on the site if someone wishes to read what I am about to.


Several questions:

1/ This book is not seperated in smaller chapters than the parts exposed above. How should I split what I read then? Or maybe I shouldn't split them at all and add them to one another once I've recorded everything, so as to make one big file for each part in the book...? Perhaps a bit large a file to load for portable players... --> Is there a number of words usually used to split such books, or something like that?

2/ Definitely not in ogg?

3/ Is the equation ‘it's not in the catalogue’ = ‘it hasn't been done yet and isn't being done so go ahead’ right?

4/ Should I say the announce ‘this is a librivox recording bla bla’ in English, French, or both?


Thanks folks, please give the right url for things that sound obvious to you if any. See you.


En français:

Bonjour tout le monde,
je voulais simplement savoir si j'avais bien tout compris avant de me lancer:

J'ai envie de lire dans ma langue maternelle, Proust ayant bien l'air d'un auteur en domaine public qui n'ait pas encore été lu (étant donné qu'il n'existe pas au catalogue dans sa version française).

Ça ne me dérange pas de lire le premier livre en entier seul dans un premier temps, et ça ne me dérangerait pas non plus que d'autres personnes se joignent à l'affaire. Le premier livre, Du Côté de Chez Swann a trois parties:

I - Combray
part 1
part 2
II - Un amour de Swann
III - Noms de pays: le nom

J'aimerais bien lire Combray seul - ce serait plus pratique pour moi, ne pas avoir à vérifier sur le site toutes les 5 minutes si quelqu'un a envie de lire ce que j'apprête à lire moi.


Quelques questions pour finir:

1/ Ce livre n'est pas séparé en chapîtres plus petits que les parties exposées ci-dessus. Quel est la politique de séparation des fichiers dans ce genre de cas? Ne pas séparer du tout et faire un seul gros fichier de tout ce que j'ai enregistré...? Ça ferait peut-être des fichiers un peu gros à mettre en mémoire pour les lecteurs portables... --> Y a-t-il un nombre de mots canonique pour séparer des livres de ce type, ou ce genre de choses?

2/ Donc pas de ogg, c'est sûr?

3/ L'équation ‘ce n'est pas au catalogue’ = ‘personne ne l'a encore et fait ou n'est en train de le faire et je peux y aller’ est-elle bonne?

4/ La phrase type ‘ceci est un enregistrement Librivox blabla’: dois-je la dire en anglais, en français, ou les deux?


Merci beaucoup les gens, donnez-moi l'url qui va bien si je demande des choses évidentes, à bientôt.
Starlite
Posts: 16548
Joined: April 30th, 2006, 2:17 pm
Location: Thunder Bay Ontario, Canada

Post by Starlite »

Welcome corny! Here are some answers to your questions:

1. For a book with no chapters, we choose a spot that has a natural break and split them like that. I usually go for files that are between 20 and 30 minutes long.

2. No Definitely not in ogg! The permanant storage of our files uses mp3 and makes the ogg files from those.

3. ‘it's not in the catalogue’ = It does not matter if it has already been done. We welcome multiple versions of the same book.

4. You can use French for the disclaimer as the book will be read in French.

We usually encourage newcomers to contribute to a smaller project before embarking on a solo to see how the system works and to iron out any technical glitches that may occur.

Have fun recording!

Esther

:D
"Reasonable people adapt themselves to the world. Unreasonable
people attempt to adapt the world to themselves. All progress,
therefore, depends on unreasonable people." George Bernard Shaw
CarlManchester
Posts: 3222
Joined: September 17th, 2006, 11:29 am
Location: UK

Post by CarlManchester »

Hi Corny,

This would be a great project to get underway. It would also, I think, be quite a major project to be responsible for, so might be a good idea as a newbie to get a chapter or two of something else under your belt first, so you can get experience of how things work. You can see a list of French books needing readers here:

http://librivox.org/newcatalog/search_advanced.php?status=open&language=French&action=Search

Other than that, I'd be very willing to read for the project and also to MC if you can put up with my mangled French (you need an MC to do some of the behind the scenes stuff).

Cheers,
Carl.
Last edited by CarlManchester on November 23rd, 2007, 5:19 pm, edited 1 time in total.
American Psychology 1922-1947. It's the nearest thing to American Psycho that we are allowed to record.
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Bonjour et bienvenue Corny !

Il me semble que Carl et Esther ont déjà tout dit.
Si vous voulez vous faire la main, en français, avant de vous lancer dans un projet de longue haleine en solo, les projets collectifs actuels se trouvent ici.

Pour ce qui est de la division des parties en sections plus courtes (il me semble aussi que des fichiers de 20-30 minutes sont préférables. Pour moi, cela équivaut à 10-15 pages d'environ 400 mots), si vous voulez voir un peu comment cela peut se faire, rendez-vous ici.

Pour ce qu'il faut dire, en français, au début et à la fin des enregistrements, vous trouverez les informations dans cette note (c'est dans ce fil que vous trouverez quelques informations pour les projets en solo).
Pour ma part, si je subdivise les chapitres, j'ai maintenant tendance à mentionner le numéro de la section, puis la partie du chapitre qui est lue avant "[Chapitre ##] de [Titre du livre]. Ceci est un enregistrement LibriVox. ...".
Cela me semble plus clair pour l'auditeur.

À bientôt !
Ezwa more or less wrote:Hello and welcome Corny!

Carl and Esther have said it all.

If you want to try your hands, in French, before getting into a long term project in solo, there are some collaborative works in progress (see link above).

What regards dividing parts into shorter sections (I too think that 20-30 minutes long files are better. To me that's 10-15 pages with 400 words per page), if you want to see how it can be done, check the link above.

For the intros and outros, in French, you'll find informations in the post linked to above (there's info on solo projects in that thread).
Personally, if I need to divide chapters, I know tend to tell the section number and the part of the chapter before the intro.
I think it makes things clearer for the listener.

See you!
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
joli-hautbois
Posts: 3
Joined: March 11th, 2008, 2:22 pm

Post by joli-hautbois »

I'd be perfectly willing to contribute to a recording of the complete oeuvre in French, or even just a few poems to go up separately. Any takers?

Project Gutenberg url:
http://www.gutenberg.org/etext/6099
earthcalling
Posts: 6604
Joined: April 8th, 2006, 2:26 pm
Location: London, England

Post by earthcalling »

We have a few very keen readers of French poetry, so maybe one or more of them would like to work together with you on this. If not, you could certainly do it solo. If you'd like to have a try at something first (which we'd certainly recommend before you think of going solo), the Multilingual Poetry Collection would love to have a French poem or two from you!

David
Dromiceius
Posts: 32
Joined: September 8th, 2006, 1:22 am
Location: Canada

Post by Dromiceius »

I was going to post here to suggest Fantômas, but it doesn't look like any e-texts are forthcoming, unfortunately.

Though failing that, I happen to have found much of the writings of Paul Féval, all available from the same page:

http://jydupuis.apinc.org/auteurs/feval.htm

I can also add that a fair proportion of his works are also on Gutenberg, were published well before 1900, and I've found no sign of any copyright renewals, so it's probably safe to assume it's all PD.

Having left that bundle at your proverbial doorstep, I will now run away. Hope someone picks it up. :wink:
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Dromiceius wrote:I was going to post here to suggest Fantômas, but it doesn't look like any e-texts are forthcoming, unfortunately. [...]
Unfortunately, it's not PD in Europe yet. But let it not keep readers who can do it legally from recording it.
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
eli_christoff
Posts: 145
Joined: January 22nd, 2008, 7:03 am
Location: Bogatovo, Sevlievo region, Bulgaria
Contact:

Post by eli_christoff »

A book that was celebrated in the early 19th century:

Bernardin De Saint-Pierre: Paul et Virginie [in French, originally published 1787] [available in our catalog in English]

It is not on the Gutenberg, as far as I know, but I could send a pdf copy of an early 19th century edition to a volunteer's private e-mail!

In the Wikipedia the book is represented here:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Paul_et_Virginie_%28roman%29

and its author here:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques-Henri_Bernardin_de_Saint-Pierre

I'd be very happy if someone from our French speaking LV friends would consider it among their future projects...

With the best wishes,
Ellis
“There is a garden in every childhood, an enchanted place where colors are brighter, the air softer, and the morning more fragrant than ever again.” -- Elizabeth Lawrence
Post Reply