[COMPLETE] The Evergreen, Spring by Various-ans
Hi Anne, I didn't realise you could PL French! If you could do this section, that would be fantastic. Phil
-
- Posts: 5169
- Joined: February 17th, 2015, 7:22 am
Parts 9, 12, 13 are PL OK. Notes and possible notes for 8, 10, 11 below.
Part 08
The reading is okay but Checker says it’s not 128kbps.
Part 10
2.42-2.47, top half p 57
The children were affrighted of the cold snake which lieth coiled [think I heard cold] around Brynhild…
I’m doubting myself on this – could you listen back to it?
Part 11
The printed text is on pages 60-61, and the file I downloaded (55 seconds) begins with the first stanza on page 60.
Part 08
The reading is okay but Checker says it’s not 128kbps.
Part 10
2.42-2.47, top half p 57
The children were affrighted of the cold snake which lieth coiled [think I heard cold] around Brynhild…
I’m doubting myself on this – could you listen back to it?
Part 11
The printed text is on pages 60-61, and the file I downloaded (55 seconds) begins with the first stanza on page 60.
Lots of files upload - here we go, I hope I've got it all right!
Parts 1,2,3,7,8,10 Ready for spot PL
Part 11 is also ready for spot PL, but as most of the poem was missing, I have rerecorded the whole thing and the duration is now 01:50
Part 4 - the file is fine, but I made a mistake with the duration, which I have changed to 22:39
And the final two parts are ready for PL
https://librivox.org/uploads/annise/evergreenspring_23_various_128kb.mp3 - 14:05
https://librivox.org/uploads/annise/evergreenspring_25_various_128kb.mp3 - 20:58
Dionysus is one of those names I hope I never have to pronounce again. I now realise there are two different names - one is Dionysus (pronounced, as you say, Dai-oh-nai-sus in English - or Dee-oh-nee-sus in Greek), and the other Dionysius - which I believe is pronounced Dai-oh-nee-sius (which would also be Dee-oh-nee-sius in Greek). At least this is how it was pronounced for Ann Hawkshaw's Dionysius the Areopagite (hence my pronunciation of Dionysus). I find the anglicisations of Greek words very puzzling!
Parts 1,2,3,7,8,10 Ready for spot PL
Part 11 is also ready for spot PL, but as most of the poem was missing, I have rerecorded the whole thing and the duration is now 01:50
Part 4 - the file is fine, but I made a mistake with the duration, which I have changed to 22:39
And the final two parts are ready for PL
https://librivox.org/uploads/annise/evergreenspring_23_various_128kb.mp3 - 14:05
https://librivox.org/uploads/annise/evergreenspring_25_various_128kb.mp3 - 20:58
Dionysus is one of those names I hope I never have to pronounce again. I now realise there are two different names - one is Dionysus (pronounced, as you say, Dai-oh-nai-sus in English - or Dee-oh-nee-sus in Greek), and the other Dionysius - which I believe is pronounced Dai-oh-nee-sius (which would also be Dee-oh-nee-sius in Greek). At least this is how it was pronounced for Ann Hawkshaw's Dionysius the Areopagite (hence my pronunciation of Dionysus). I find the anglicisations of Greek words very puzzling!
-
- Posts: 5169
- Joined: February 17th, 2015, 7:22 am
1, 2, 3, 7, 10 are spot PL OK. I’ll check 8 again later in the week. I don’t know if it’s something on this end or what, but though the tech specs are now fine, it’s showing as out of sync with the previously uploaded file. It’s keeping me on my toes!
Anne, I am not sure if the project thread is very visible any more, but I wanted to say thank you for the cover art.
The good news is that you're unlikely to have to say it very often! You have free rein and can give some of those scary projects a wide berth!eggs4ears wrote: ↑April 2nd, 2023, 4:52 am Dionysus is one of those names I hope I never have to pronounce again. I now realise there are two different names - one is Dionysus (pronounced, as you say, Dai-oh-nai-sus in English - or Dee-oh-nee-sus in Greek), and the other Dionysius - which I believe is pronounced Dai-oh-nee-sius (which would also be Dee-oh-nee-sius in Greek). At least this is how it was pronounced for Ann Hawkshaw's Dionysius the Areopagite (hence my pronunciation of Dionysus). I find the anglicisations of Greek words very puzzling!
Anne, I am not sure if the project thread is very visible any more, but I wanted to say thank you for the cover art.
-
- Posts: 5169
- Joined: February 17th, 2015, 7:22 am
Parts 4 and 11 are PL OK.
With 8 I’m still getting enough variation to mean something (beyond the technical side) has changed with the file (I did download it again today just to check!). I don’t understand what’s happened, so I think I will leave this one for a few days and come back to it.
I am very unlikely to be on LV on Tuesday and unlikely to be on on Wednesday. I haven't run off!
With 8 I’m still getting enough variation to mean something (beyond the technical side) has changed with the file (I did download it again today just to check!). I don’t understand what’s happened, so I think I will leave this one for a few days and come back to it.
I am very unlikely to be on LV on Tuesday and unlikely to be on on Wednesday. I haven't run off!
Part 8, In case it helps... The original problem you raised with the file was that it was not 128kbps. So I saved it again (as 128kb) from a WAV file and re-uploaded it. So you are now looking at a different file.
Actually, I was surprised that there was a problem with just this one file as they were all produced in more or less the same way. On the other hand, the earlier files in this collection were done more than a year ago, so anything could have happened!
If there is still a problem with the bit rate, the only thing I can think of is that there may be a problem with the WAV file that I am using to export to MP3 (I deleted the Audacity files a while ago), and the only solution would be to re-record it.
Actually, I was surprised that there was a problem with just this one file as they were all produced in more or less the same way. On the other hand, the earlier files in this collection were done more than a year ago, so anything could have happened!
If there is still a problem with the bit rate, the only thing I can think of is that there may be a problem with the WAV file that I am using to export to MP3 (I deleted the Audacity files a while ago), and the only solution would be to re-record it.
-
- Posts: 5169
- Joined: February 17th, 2015, 7:22 am
Parts 14, 16, 18 are PL OK. Pronunciation for you to consider for 15:
2.47-2.51, second para p 86
The troughs and crests of the wave would, on this hypothesis…
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/trough
and
2.58-3.00
The rise from trough to crest...
The sample audio file sounds like an unspeakably RP version of the pronunciation I would use, but I’m not seeing other pronunciations.
I'll respond about part 8 later.
2.47-2.51, second para p 86
The troughs and crests of the wave would, on this hypothesis…
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/trough
and
2.58-3.00
The rise from trough to crest...
The sample audio file sounds like an unspeakably RP version of the pronunciation I would use, but I’m not seeing other pronunciations.
I'll respond about part 8 later.
Thanks, Erin.
I think I am going to take 'trough' on board for next time it comes up and leave these two as they are. It isn't an easy correction to make and would probably end up sounding worse than than the mistake.
This is an interesting one. In my mind 'trough' rhymes with 'rough', and not with 'cough', but there is also not too much difference between 'rough' and 'cough' for me. But the dictionary disagrees and when I looked for a northern pronunciation, this fellow also seems to agree - https://www.youtube.com/watch?v=MViRxW0XW98. So that's me put in my place!
I think I am going to take 'trough' on board for next time it comes up and leave these two as they are. It isn't an easy correction to make and would probably end up sounding worse than than the mistake.
This is an interesting one. In my mind 'trough' rhymes with 'rough', and not with 'cough', but there is also not too much difference between 'rough' and 'cough' for me. But the dictionary disagrees and when I looked for a northern pronunciation, this fellow also seems to agree - https://www.youtube.com/watch?v=MViRxW0XW98. So that's me put in my place!
-
- Posts: 5169
- Joined: February 17th, 2015, 7:22 am
Sure thing, and I've marked 15 PL OK. 19 and 20 are also PL OK.
It's no problem at all if you want to leave it, with this or other notes. I leave them there in the spirit of 'there's always something new to learn'.
With section 8, the first upload was a tiny bit longer than what I downloaded later. Normally when the only PL notes on a file are the technical specifications (such as switching to 128 or from stereo to mono) spot PLing is straightforward - I check the technical side and then I do spot checks alongside the originally uploaded file. The two files should be exactly synchronised, and it's pretty easy to tell. With this file on this project, some part of the track has gone missing between the first and second uploads. I hope that explains why this thing has confused me. Is it a glitch in the system?
The only other thing I can think of is for me to upload the converted-to-128 file (I have the first upload still) and then for Anne to spot check it. That might possibly be a workaround, but I'm not sure it's the best one!
It's no problem at all if you want to leave it, with this or other notes. I leave them there in the spirit of 'there's always something new to learn'.
With section 8, the first upload was a tiny bit longer than what I downloaded later. Normally when the only PL notes on a file are the technical specifications (such as switching to 128 or from stereo to mono) spot PLing is straightforward - I check the technical side and then I do spot checks alongside the originally uploaded file. The two files should be exactly synchronised, and it's pretty easy to tell. With this file on this project, some part of the track has gone missing between the first and second uploads. I hope that explains why this thing has confused me. Is it a glitch in the system?
I am really hesitant to re-record, because I'm not convinced that PLing and recording the same file twice (for what seems to be a technical problem, maybe) is a good use of my or your time and most of all because it doesn't actually solve the potential problem. At the moment it's a short file with this issue, but I don't think either of us would be very keen to redo everything if this were a 40-minute file on some future project.
The only other thing I can think of is for me to upload the converted-to-128 file (I have the first upload still) and then for Anne to spot check it. That might possibly be a workaround, but I'm not sure it's the best one!
Still not sure what is wrong with part 8. I've just downloaded it from the MW and played it. Everything seems okay to me. Don't know how long the first version was - it's gone from my computer now - but this one is 1:06 and it says 1:07 in the MW.
Yes! There was recently a bit of discussion on FB post in the LV group on whether it is a good idea to correct pronunciations or not. I just want to go on record as being both willing and most grateful to have my pronunciations corrected!Newgatenovelist wrote: ↑April 7th, 2023, 5:57 am It's no problem at all if you want to leave it, with this or other notes. I leave them there in the spirit of 'there's always something new to learn'.
btw, I have also started uploading chapters to Allan's Wife again, but please ignore them for now until we have got this one finished.
-
- Posts: 5169
- Joined: February 17th, 2015, 7:22 am
Part 22 is PL OK. For 21:
8.29-8.36, p 113, last para
Had the Satirists been simple Macleans, Macdonalds, Macgregors, Murrays, Lamonts, or any other clan…
I realise the pronunciation of this surname has shifted in other countries such as the US, but given that this is Scotland I’m marking it.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/maclean
9.27-9.32, second para after indented quotation, p 114, alternate take/testing a different pronunciation
...Bunawe Taynuilt Bunawe Taynuilt means burn-house...
10.13-10.18, p 114 penultimate para, omission
...and [great-]great-grandfather of Robert Burness – afterwards ‘Burns’.
With pronunciations it can be interesting and a chance to learn all kinds of new things, but I also understand if sometimes you just think 'not this week, I just can't face it'!
8.29-8.36, p 113, last para
Had the Satirists been simple Macleans, Macdonalds, Macgregors, Murrays, Lamonts, or any other clan…
I realise the pronunciation of this surname has shifted in other countries such as the US, but given that this is Scotland I’m marking it.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/maclean
9.27-9.32, second para after indented quotation, p 114, alternate take/testing a different pronunciation
...Bunawe Taynuilt Bunawe Taynuilt means burn-house...
10.13-10.18, p 114 penultimate para, omission
...and [great-]great-grandfather of Robert Burness – afterwards ‘Burns’.
I use the time written in the MW to double check if the file's downloaded correctly or something looks obviously amiss at an earlier stage. But in this case, I'm looking (and listening) to the time within Audacity, and it doesn't look or sound like the missing time is in the end silence.
With pronunciations it can be interesting and a chance to learn all kinds of new things, but I also understand if sometimes you just think 'not this week, I just can't face it'!
-
- Posts: 5169
- Joined: February 17th, 2015, 7:22 am
Parts 23 and 24 are PL OK. For 25:
11.40-11.45, bottom half p 135
Now the old courts and closes from Holyrood to Castlehill...
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/holyrood
This gives as a second pronunciation the same as what I heard (which is how it should sound, according to how it’s spelled), but it sounds really odd and sort of overly RP, maybe a bit like saying the ‘castle’ in Newcastle in RP. As a backup to my own sense of this word, I also asked and got a pretty explicit ‘do no use “holy + rood”’. There are Scottish and English examples on Forvo:
https://forvo.com/search/Holyrood/sco/
https://forvo.com/word/holyrood/#en
11.40-11.45, bottom half p 135
Now the old courts and closes from Holyrood to Castlehill...
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/holyrood
This gives as a second pronunciation the same as what I heard (which is how it should sound, according to how it’s spelled), but it sounds really odd and sort of overly RP, maybe a bit like saying the ‘castle’ in Newcastle in RP. As a backup to my own sense of this word, I also asked and got a pretty explicit ‘do no use “holy + rood”’. There are Scottish and English examples on Forvo:
https://forvo.com/search/Holyrood/sco/
https://forvo.com/word/holyrood/#en