[PORTUGUESE] Bíblia (Almeida): 20 Provérbios de Salomão - Leni
-
- Posts: 476
- Joined: November 19th, 2018, 5:27 am
Olá!
Maria, corrigi os áudios!
Só tenho duas observações: contrações e arcaísmos.
No capítulo 1 você me chamou a atenção para o fato de eu ter pronunciado "de aves" em vez de "d'aves". Perfeito. Eu não havia percebido isso. Acontece que quando temos contrações do português antigo, fica a cargo do leitor mudar ou não. Quanto a essas, nas minhas gravações eu costumo observar: vai prejudicar o entendimento? Então vou manter sem a contração. Em outros momentos, o texto fica até bonito contraído, por isso mantive. Acontece que o versículo em questão é complicado, onde é citada uma situação hipotética de estender uma armadilha na frente da ave que será vítima dela. Para não piorar ainda mais a situação interpretativa, portanto, decidi manter o áudio como está.
Sendo essa a única mensagem referente ao capítulo 1, tomei a liberdade pra torná-lo PL OK. Quando fizer o SPOT PL dos outros dois, pode fazer as honras!
No capítulo 3 você faz um apontamento quanto a "oiro".
O português antigo tinha grafias bastante diferentes para diversas palavras comuns do português contemporâneo: cousa → coisa; oiro → ouro; froco → floco; rubim → rubi; dous → dois.
Para todas essas palavras, nós aqui na LibriVox costumamos deixar a cargo do leitor a pronúncia como antigamente ou como hoje em dia. Leni me disse uma vez que prefere pronunciar como antigamente para preservar a historicidade do texto. Eu tenho outra visão, acredito que por eu falar o português contemporâneo, devo usá-lo para fazer minhas narrações.
Não foi a intenção rejeitar suas correções, mas expor preferências pessoais e diretrizes que seguimos aqui na LibriVox.
Todas os outros apontamentos foram corrigidos e agora submetidos a sua apreciação (estou praticando o vocabulário jurídico pra quando começar a Faculdade de Direito.)
Ah, e uma dúvida: em que fuso horário você está? Conversávamos dias atrás às 3 da madrugada no meu fuso. Só fiz isso porque estava de viagem
Até mais, Maria
Maria, corrigi os áudios!
Só tenho duas observações: contrações e arcaísmos.
No capítulo 1 você me chamou a atenção para o fato de eu ter pronunciado "de aves" em vez de "d'aves". Perfeito. Eu não havia percebido isso. Acontece que quando temos contrações do português antigo, fica a cargo do leitor mudar ou não. Quanto a essas, nas minhas gravações eu costumo observar: vai prejudicar o entendimento? Então vou manter sem a contração. Em outros momentos, o texto fica até bonito contraído, por isso mantive. Acontece que o versículo em questão é complicado, onde é citada uma situação hipotética de estender uma armadilha na frente da ave que será vítima dela. Para não piorar ainda mais a situação interpretativa, portanto, decidi manter o áudio como está.
Sendo essa a única mensagem referente ao capítulo 1, tomei a liberdade pra torná-lo PL OK. Quando fizer o SPOT PL dos outros dois, pode fazer as honras!
No capítulo 3 você faz um apontamento quanto a "oiro".
O português antigo tinha grafias bastante diferentes para diversas palavras comuns do português contemporâneo: cousa → coisa; oiro → ouro; froco → floco; rubim → rubi; dous → dois.
Para todas essas palavras, nós aqui na LibriVox costumamos deixar a cargo do leitor a pronúncia como antigamente ou como hoje em dia. Leni me disse uma vez que prefere pronunciar como antigamente para preservar a historicidade do texto. Eu tenho outra visão, acredito que por eu falar o português contemporâneo, devo usá-lo para fazer minhas narrações.
Não foi a intenção rejeitar suas correções, mas expor preferências pessoais e diretrizes que seguimos aqui na LibriVox.
Todas os outros apontamentos foram corrigidos e agora submetidos a sua apreciação (estou praticando o vocabulário jurídico pra quando começar a Faculdade de Direito.)
Ah, e uma dúvida: em que fuso horário você está? Conversávamos dias atrás às 3 da madrugada no meu fuso. Só fiz isso porque estava de viagem
Até mais, Maria
-
- Posts: 106
- Joined: July 28th, 2022, 10:16 pm
Oi Dyeff,
Grata pelos esclarecimentos quanto as opções das contrações e das palavras antigas. Você na verdade está me preparando para ser uma boa PL, com essas informações valiosas.
Somos dois corajosos, eu por ter me candidatado a PL e você por ter me aceitado. Já me sinto uma intrusa Mas como nada é por acaso, acredito que ambos seremos de uma maneira ou de outra beneficiados.
Daqui a pouco ouço os áudios, o capítulo 5 e os anteriores.
Quanto ao fuso, acredito que você está a duas horas na frente, aqui agora é 1:35, madrugada de 17 de janeiro, para você deve ser 3:35. Costumo me recolher às onze e ficar ouvindo áudiobooks até tarde!
Até breve
Maria
Grata pelos esclarecimentos quanto as opções das contrações e das palavras antigas. Você na verdade está me preparando para ser uma boa PL, com essas informações valiosas.
Somos dois corajosos, eu por ter me candidatado a PL e você por ter me aceitado. Já me sinto uma intrusa Mas como nada é por acaso, acredito que ambos seremos de uma maneira ou de outra beneficiados.
Daqui a pouco ouço os áudios, o capítulo 5 e os anteriores.
Quanto ao fuso, acredito que você está a duas horas na frente, aqui agora é 1:35, madrugada de 17 de janeiro, para você deve ser 3:35. Costumo me recolher às onze e ficar ouvindo áudiobooks até tarde!
Até breve
Maria
Oi, gente!
Sem querer me intrometer, já me intrometendo Perfeito o que disse Dyefferson sobre a questão das pronúncias. Afinal, idiomas são seres vivos, e vão se modificando no decorrer do tempo, e às vezes uma grafia muda, mas isso não significa que a fala mudou, e o contrário também é verdade. Assim, quanto a essas pequenas variações, que podem existir mesmo sincronicamente (uma pessoa do sul do Brasil, uma pessoa do nordeste e uma pessoa de Lisboa lerão o mesmo tempo com pronúncias diferentes!), cada leitor pode escolher como vai lê-las. Só queria acrescentar porém que não podemos é mudar o texto - ou seja, não podemos trocar uma palavra por outra porque não gostamos da palavra. No Librivox, lemos o texto como ele foi escrito, no momento em que foi publicado, o que significa muitas vezes que infelizmente as sensibilidades de uma época não são respeitadas pela outra. Assim também não pulamos uma frase, ou algo do gênero - somos leitores, não editores ou comentaristas de textos!
Espero que tenha feito sentido, só achei por bem acrescentar porque é um tema que sempre causa dúvidas aqui no Librivox. E qualquer coisa, como sempre, não deixem de perguntar.
Maria está no mesmo fuso que eu, julgando pelo horário da postagem e o que aparece pra mim. O fórum sempre compensa o horário, ou seja, ele mostra os horários conforme o fuso em que você está.
Sem querer me intrometer, já me intrometendo Perfeito o que disse Dyefferson sobre a questão das pronúncias. Afinal, idiomas são seres vivos, e vão se modificando no decorrer do tempo, e às vezes uma grafia muda, mas isso não significa que a fala mudou, e o contrário também é verdade. Assim, quanto a essas pequenas variações, que podem existir mesmo sincronicamente (uma pessoa do sul do Brasil, uma pessoa do nordeste e uma pessoa de Lisboa lerão o mesmo tempo com pronúncias diferentes!), cada leitor pode escolher como vai lê-las. Só queria acrescentar porém que não podemos é mudar o texto - ou seja, não podemos trocar uma palavra por outra porque não gostamos da palavra. No Librivox, lemos o texto como ele foi escrito, no momento em que foi publicado, o que significa muitas vezes que infelizmente as sensibilidades de uma época não são respeitadas pela outra. Assim também não pulamos uma frase, ou algo do gênero - somos leitores, não editores ou comentaristas de textos!
Espero que tenha feito sentido, só achei por bem acrescentar porque é um tema que sempre causa dúvidas aqui no Librivox. E qualquer coisa, como sempre, não deixem de perguntar.
Maria está no mesmo fuso que eu, julgando pelo horário da postagem e o que aparece pra mim. O fórum sempre compensa o horário, ou seja, ele mostra os horários conforme o fuso em que você está.
Leni
=================
=================
-
- Posts: 476
- Joined: November 19th, 2018, 5:27 am
Exatamente, só podemos opinar naquilo que não muda o texto. Esse, sim, é petrificado!Leni wrote: ↑January 17th, 2023, 7:00 am Oi, gente!
Sem querer me intrometer, já me intrometendo Perfeito o que disse Dyefferson sobre a questão das pronúncias. Afinal, idiomas são seres vivos, e vão se modificando no decorrer do tempo, e às vezes uma grafia muda, mas isso não significa que a fala mudou, e o contrário também é verdade. Assim, quanto a essas pequenas variações, que podem existir mesmo sincronicamente (uma pessoa do sul do Brasil, uma pessoa do nordeste e uma pessoa de Lisboa lerão o mesmo tempo com pronúncias diferentes!), cada leitor pode escolher como vai lê-las. Só queria acrescentar porém que não podemos é mudar o texto - ou seja, não podemos trocar uma palavra por outra porque não gostamos da palavra. No Librivox, lemos o texto como ele foi escrito, no momento em que foi publicado, o que significa muitas vezes que infelizmente as sensibilidades de uma época não são respeitadas pela outra. Assim também não pulamos uma frase, ou algo do gênero - somos leitores, não editores ou comentaristas de textos!
Espero que tenha feito sentido, só achei por bem acrescentar porque é um tema que sempre causa dúvidas aqui no Librivox. E qualquer coisa, como sempre, não deixem de perguntar.
Maria está no mesmo fuso que eu, julgando pelo horário da postagem e o que aparece pra mim. O fórum sempre compensa o horário, ou seja, ele mostra os horários conforme o fuso em que você está.
-
- Posts: 106
- Joined: July 28th, 2022, 10:16 pm
Oi LeniLeni wrote: ↑January 17th, 2023, 7:00 am Oi, gente!
Sem querer me intrometer, já me intrometendo Perfeito o que disse Dyefferson sobre a questão das pronúncias. Afinal, idiomas são seres vivos, e vão se modificando no decorrer do tempo, e às vezes uma grafia muda, mas isso não significa que a fala mudou, e o contrário também é verdade. Assim, quanto a essas pequenas variações, que podem existir mesmo sincronicamente (uma pessoa do sul do Brasil, uma pessoa do nordeste e uma pessoa de Lisboa lerão o mesmo tempo com pronúncias diferentes!), cada leitor pode escolher como vai lê-las. Só queria acrescentar porém que não podemos é mudar o texto - ou seja, não podemos trocar uma palavra por outra porque não gostamos da palavra. No Librivox, lemos o texto como ele foi escrito, no momento em que foi publicado, o que significa muitas vezes que infelizmente as sensibilidades de uma época não são respeitadas pela outra. Assim também não pulamos uma frase, ou algo do gênero - somos leitores, não editores ou comentaristas de textos!
Espero que tenha feito sentido, só achei por bem acrescentar porque é um tema que sempre causa dúvidas aqui no Librivox. E qualquer coisa, como sempre, não deixem de perguntar.
Maria está no mesmo fuso que eu, julgando pelo horário da postagem e o que aparece pra mim. O fórum sempre compensa o horário, ou seja, ele mostra os horários conforme o fuso em que você está.
Só aprendendo com você e o Dyeff, agradeço muitíssimo todas esss valiosas informações, as quais serão aplicadas doravante.
Grata Leni
Maria
-
- Posts: 106
- Joined: July 28th, 2022, 10:16 pm
Dyeff
Ainda não ouvi os áudios porque quero acompanhar no texto. Infelizmente o arquivo é muito pesado para o meu Laptop e emperra, e eu não tenho outra fonte para acompanhar. Da primeira vez, não tive esse problema, mas agora está acontecendo. O que você me sugere?
Até breve,
Maria
Ainda não ouvi os áudios porque quero acompanhar no texto. Infelizmente o arquivo é muito pesado para o meu Laptop e emperra, e eu não tenho outra fonte para acompanhar. Da primeira vez, não tive esse problema, mas agora está acontecendo. O que você me sugere?
Até breve,
Maria
-
- Posts: 476
- Joined: November 19th, 2018, 5:27 am
Eu não baixei o arquivo. Eu acompanho pelo link direto que eu coloquei no primeiro post. Demora um pouco pra abrir, mas abre.mariawhite wrote: ↑January 17th, 2023, 4:38 pm Dyeff
Ainda não ouvi os áudios porque quero acompanhar no texto. Infelizmente o arquivo é muito pesado para o meu Laptop e emperra, e eu não tenho outra fonte para acompanhar. Da primeira vez, não tive esse problema, mas agora está acontecendo. O que você me sugere?
Até breve,
Maria
Se mesmo assim não for vamos ter que ver se o Projeto Gutenberg disponibiliza outro tipo de arquivo.
-
- Posts: 476
- Joined: November 19th, 2018, 5:27 am
No primeiro link do primeiro post eles disponibilizam um arquivo de texto comum. Abra ele no bloco de notas e tente encontrar o capítulo em questão... Não sei se é razoável...DyeffersonAz wrote: ↑January 17th, 2023, 4:50 pmEu não baixei o arquivo. Eu acompanho pelo link direto que eu coloquei no primeiro post. Demora um pouco pra abrir, mas abre.mariawhite wrote: ↑January 17th, 2023, 4:38 pm Dyeff
Ainda não ouvi os áudios porque quero acompanhar no texto. Infelizmente o arquivo é muito pesado para o meu Laptop e emperra, e eu não tenho outra fonte para acompanhar. Da primeira vez, não tive esse problema, mas agora está acontecendo. O que você me sugere?
Até breve,
Maria
Se mesmo assim não for vamos ter que ver se o Projeto Gutenberg disponibiliza outro tipo de arquivo.
-
- Posts: 106
- Joined: July 28th, 2022, 10:16 pm
Dyeff,
Já estou ouvindo, eu fechei as outras janelas que estavam abertas e deu certo.
té já,
Maria
Já estou ouvindo, eu fechei as outras janelas que estavam abertas e deu certo.
té já,
Maria
-
- Posts: 106
- Joined: July 28th, 2022, 10:16 pm
Oi Dyeff
Spot PL da seção 02 - OK
Spot PL da seção 03 - OK
PL da seção 05
01:17 Pronúncia
Escrito: (...) trabalhos fatigados não entrem
Lido: (...) trabalhos fatigados não entem
01:36 Falta palavra
Escrito: (...) Quase que em todo o mal
Lido: (...) Quase que todo o mal - a preposição em sumiu, não se ouve.
Até breve,
Maria
Spot PL da seção 02 - OK
Spot PL da seção 03 - OK
PL da seção 05
01:17 Pronúncia
Escrito: (...) trabalhos fatigados não entrem
Lido: (...) trabalhos fatigados não entem
01:36 Falta palavra
Escrito: (...) Quase que em todo o mal
Lido: (...) Quase que todo o mal - a preposição em sumiu, não se ouve.
Até breve,
Maria
-
- Posts: 476
- Joined: November 19th, 2018, 5:27 am
Belíssimo PL!
A correção está na janela!
Esqueci de comentar o Capítulo 5 com você!
Aqui o padrão moral anti-divórcio é estabelecida à luz da sabedoria. Antes era legalmente (no Deuteronômio), agora em Provérbios 5 a "mulher da tua mocidade" é a que deve ficar. Fora disso, é tolice.
Claro, os provérbios não levam em conta as exceções. Aqui falamos de probabilidades morais. Qual a sua opinião sobre isso?
A correção está na janela!
Esqueci de comentar o Capítulo 5 com você!
Aqui o padrão moral anti-divórcio é estabelecida à luz da sabedoria. Antes era legalmente (no Deuteronômio), agora em Provérbios 5 a "mulher da tua mocidade" é a que deve ficar. Fora disso, é tolice.
Claro, os provérbios não levam em conta as exceções. Aqui falamos de probabilidades morais. Qual a sua opinião sobre isso?
Last edited by DyeffersonAz on January 19th, 2023, 5:04 pm, edited 1 time in total.
-
- Posts: 476
- Joined: November 19th, 2018, 5:27 am
Seções 6 e 7 na janela
Comentários
O pai continua seus discursos e continua a alertar sobre a mulher estranha e perversa. Os capítulos são uma grande discussão que conta até mesmo com um relato.
Até mais!
Comentários
O pai continua seus discursos e continua a alertar sobre a mulher estranha e perversa. Os capítulos são uma grande discussão que conta até mesmo com um relato.
Até mais!
-
- Posts: 476
- Joined: November 19th, 2018, 5:27 am
O próximo capítulo é o Grande Poema da Sabedoria. Preciso me preparar para esse que é o capítulo mais bonito do livro.
-
- Posts: 106
- Joined: July 28th, 2022, 10:16 pm
Oi Dyeff,
Peço desculpas pelo meu silêncio, a sinuzite me atacou de cheio, mas estou melhorando.
Já ouvi os áudios e fiz as anotações. No mais tardar amanhã eu retorno a você com os PLs dos capitulos 6 e 7.
Maria
Peço desculpas pelo meu silêncio, a sinuzite me atacou de cheio, mas estou melhorando.
Já ouvi os áudios e fiz as anotações. No mais tardar amanhã eu retorno a você com os PLs dos capitulos 6 e 7.
Maria