[SOLO/UKRAINIAN] Перша збірка творів періоду Українського національно-визвольного руху кін. ХІХ - поч. ХХ ст. - kaz
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Секція 9
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_09_various_128kb.mp3
1:50
Секція 13
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_13_various_128kb.mp3
3:02
P.S. Вольфганг, я тут дізналася, про наголоси "рУсин" та "рУсинИ", а також "нАрід", тому якщо ці слова зустрінуться в прозових записях як "русИн" та "нарІд", скажете мені, будь ласка.
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_09_various_128kb.mp3
1:50
Секція 13
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_13_various_128kb.mp3
3:02
P.S. Вольфганг, я тут дізналася, про наголоси "рУсин" та "рУсинИ", а також "нАрід", тому якщо ці слова зустрінуться в прозових записях як "русИн" та "нарІд", скажете мені, будь ласка.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
I've added an annotation.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Ця секція переписана повністю. Нова довжина треку: 2:09.becevka wrote: ↑May 1st, 2022, 8:59 pm Section 3
00:31 менЕ - read as мЕне
1:14 до самОго - read as до сАмого (https://goroh.pp.ua/Словозміна/самого here it's not in the meaning "the best of Gods", but "the God himself", see the last group of cases)
1:34 кайдАни - read as кайданИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/кайдани)
Technical note, I see the volume is 87.5 dB, which is still within the limits but a bit on the lower side.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Секція 17
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_17_various_128kb.mp3
2:06
Хотіла б я співати...
Секція 24
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_24_various_128kb.mp3
1:58
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_17_various_128kb.mp3
2:06
Хотіла б я співати...
Секція 24
https://librivox.org/uploads/kazbek/ukrainianliberation1_24_various_128kb.mp3
1:58
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Секція 5
На 2.27 я розумію, що то для ритміки ЧайкИ, але як слухач я уявляю заварні пакетики чаю, того може вартує прочитати зі зміненим ритмом
Наприклад якось так:
з якИх яснИх краЇн ^чАйки сIї нАлетЇли
що вмІють нІжно тАк і плАкать І жалІть ^^^
і далі з затактом воно звучатиме наче плач чайки
^ чАйки, чАйки! ^тодІ не трЕба плАчу,
колИ ідЕ борнЯ за вОлю, зА життЄ^
З іншого боку, може Олександр Іванович як символіст передбачив активну визвольну боротьбу і подальший голодомор в селі ЧайкИ Обухівського району
На 2.27 я розумію, що то для ритміки ЧайкИ, але як слухач я уявляю заварні пакетики чаю, того може вартує прочитати зі зміненим ритмом
Наприклад якось так:
з якИх яснИх краЇн ^чАйки сIї нАлетЇли
що вмІють нІжно тАк і плАкать І жалІть ^^^
і далі з затактом воно звучатиме наче плач чайки
^ чАйки, чАйки! ^тодІ не трЕба плАчу,
колИ ідЕ борнЯ за вОлю, зА життЄ^
З іншого боку, може Олександр Іванович як символіст передбачив активну визвольну боротьбу і подальший голодомор в селі ЧайкИ Обухівського району
Wolfgang Bas
Ой таке цікаве все, постійно відволікаюсь думати про те, наскільки воно все подібне на теперішню війну. Дуже дякую за цей проект!
Секція 6
2:43 вОроги -> ворогИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/вороги)
7:50 споневІряв -> споневірЯв (https://goroh.pp.ua/Словозміна/поневіряв?redirectFromWord=споневіряв)
7:57 цЕркви -> церквИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/церкви)
8:01 сАмої -> самОї (в сенсі, аж з самОї Московщини привезли попів)
10:53 засилати -≥ заслати
11:11 спІлки -≥ спілкИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/спілки)
11:16 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
11:37 свободно -≥ свобідно
12:50 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
13:21 цЕркви -> церквИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/церкви)
13:48 боронЯть -≥ борОнять (https://goroh.pp.ua/Словозміна/боронять)
14:17, 14:26, 14:28, 15:46 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
Секція 7
00:53, 1:08 тюрми, тюрму звучить як тюрьми, тюрьму(сорі за причепливість)
03:26, 07:43, 13:26, 13:39 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
05:21, 05:34 епіскопів -≥ епископів
13:36 створення -≥ сотворення
15:52 не знайшов в словнику, але на слух здається має бути бУдуччину замість будУччину
Секція 6
2:43 вОроги -> ворогИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/вороги)
7:50 споневІряв -> споневірЯв (https://goroh.pp.ua/Словозміна/поневіряв?redirectFromWord=споневіряв)
7:57 цЕркви -> церквИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/церкви)
8:01 сАмої -> самОї (в сенсі, аж з самОї Московщини привезли попів)
10:53 засилати -≥ заслати
11:11 спІлки -≥ спілкИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/спілки)
11:16 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
11:37 свободно -≥ свобідно
12:50 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
13:21 цЕркви -> церквИ (https://goroh.pp.ua/Словозміна/церкви)
13:48 боронЯть -≥ борОнять (https://goroh.pp.ua/Словозміна/боронять)
14:17, 14:26, 14:28, 15:46 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
Секція 7
00:53, 1:08 тюрми, тюрму звучить як тюрьми, тюрьму(сорі за причепливість)
03:26, 07:43, 13:26, 13:39 нарІд -≥ нАрід (https://goroh.pp.ua/Словозміна/нарід)
05:21, 05:34 епіскопів -≥ епископів
13:36 створення -≥ сотворення
15:52 не знайшов в словнику, але на слух здається має бути бУдуччину замість будУччину
Wolfgang Bas
Сильне прочитання віршів На прю і Наш Прапор
позначив секції 8 і 9 як PL OK, але маю одну маленьку заувагу
в секції 9 1:06 робІтницьким, правильний наголос робітнИцьким (https://goroh.pp.ua/Словозміна/робітницьким), але така зміна для утримання ритмічного малюнку не ускладнює розуміння, тому можна залишити.
позначив секції 8 і 9 як PL OK, але маю одну маленьку заувагу
в секції 9 1:06 робІтницьким, правильний наголос робітнИцьким (https://goroh.pp.ua/Словозміна/робітницьким), але така зміна для утримання ритмічного малюнку не ускладнює розуміння, тому можна залишити.
Wolfgang Bas