becevka wrote: ↑May 1st, 2022, 6:21 pm
Since most of the notes are very minor, and none of them is distanced from the original text, please let me know if you want to correct any of those, otherwise, I am happy to mark them as PL OK.
Wolfgang, I'm not sure if you have accessed a MW before. Before you can log in for the first time, you will need to set up a password for accessing the workflow system, as described here:
Nastja, please let me know if you want me to ease up a bit on word stress.
As I know back in 1914th in Lviv alternative stress scheme was quite popular and it adds a bit to sound more like Western Ukrainian (for example врОдин, кайданИ, грОмами, etc.) It also doesn't influence understanding, but, on the other hand, correct stress in accordance with the current norms of Ukrainian can be a great asset for future language learners.
Здрастуй, Вольфганг! Дякую за такий детальний розбір! Стосовно 0-ї секції: на жаль, я поки що не зроблю краще вимову "в", так як я не хочу, щоб вона чулася як російська "ф", хоч подекуди вона все ж з'являється в мене у такому вигляді. Вона є, але тиха у цих містах, можливо ще трохи з'їлася під час прибирання шуму. Тому я цю секцію відзначу як PL OK.
Секція 1: у словах "шляхУ" та "прИйде" зміна через риму. Я спробую вимовити "ть", дякую, що вказали на це, в мене є з цим невеличкі проблеми. Те ж саме стосовно "дь". "Рівнаєм" та "рівняєм" це те ж саме слово, тому подивлюся щодо ситуації: вийде прочитати краще - зміню та відпишусь про це. До речі, знайшла слово, яке я прочитала неправильно: здається це на 3:22 написано "прорівняєм", а прочитала як "порівняєм". Тому можливо зміню. Про всі зміни напишу і вкажу моменти часу.
becevka wrote: ↑May 1st, 2022, 7:37 pm
Very metaphorical text, on the formation of the Union for the Liberation of Ukraine and Ukrainian Sichovi Stril'tsi back in 1914. Beatufully read
Here are some notes:
0:56 навинеться - read as навернеться
3:57 олово - sounds like оливо
4:30 опИр - read as Опир (https://goroh.pp.ua/Словозміна/опир)
6:40 АдріанОполя - read as АдріанопОля (https://goroh.pp.ua/Словозміна/Адріанополь)
9:49 від гори Юра - read as юрА (it means from the Yuriy's cathedral in Lviv https://uk.wikipedia.org/wiki/Собор_святого_Юра)
11:02 - very nice reverberation effect
12:34 - з заложеними - read as з зложеними
14:00 - не трАтьмо - read as не тратьмО
14:27 - почИслені - read as почислЕні
15:10 - I would ignore rhyming and for clarity better read "звІрі"
Again, feel free to pick which you want to fix. As a listener, I would say that only 9:49 must be corrected as it is hard to guess what was meant, others are optional.
Hello, Misha!
Would you, please, add Ukrainian descrioptions to the following two authors in the catalogue:
Тарас Григорович Шевченко (9 березня [25 лютого] 1814 — 10 березня [26 лютого] 1861) — український поет і художник. Він також знаний під ім’ям «Кобзар» через свою найвідомішу збірку віршів «Кобзар». Втілюючи почуття та свідомість українського люду, його творчість стала переломною в становленні української літературної мови, здобуваючи українській літературі суспільне визнання. Шевченко також відомий багатьма шедеврами як живописець та ілюстратор.
(Would you, please, change his name without stress in the search with cyrillic letters: Тарас Григорович Шевченко, because the search is sensetive to stressed letters)
Іван Якович Франко (27 серпня [15 серпня] 1856 — 28 травня [15 травня] 1916) — український поет, письменник, суспільний і літературний критик, журналіст, перекладач, економіст, політичний діяч, доктор філософії, етнограф, автор перших детективних романів та сучасної поезії українською мовою. Був політичним радикалом, основоположником соціалістичного та націоналістичного руху в Західній Україні. Окрім власної літературної творчості, він також перекладав українською мовою твори таких відомих постатей, як Вільям Шекспір, Лорд Байрон, Педро Кальдерон де ла Барка, Данте Аліг’єрі, Віктор Гюго, Адам Міцкевич, Йоганн Вольфганг фон Гете та Фрідріх Шиллер. Поряд із Тарасом Шевченком Іван Франко справив величезний вплив на сучасну літературну та політичну думку України.
P.S. Misha, I was wondering, if our programmers could optimize catalog search by the opportunity to find authors not only by writing "First name Surname" but also "Surname First name" (for example, "Ivan Franko" but also "Franko Ivan")? Because it shows "No results found" this way.
I've edited the author info. Unfortunately, the search technology used on our site has serious limitations, such as the one you mention. Overcoming them would require a major upgrade.
Пройшло більше ніж 100 років з часу написання цієї статті, а вона актуальна і досі, хоч і в трохи зміненому вигляді.
Вольфгангу, подивитесь, будь ласка, сторінку 64 (саме книги, не pdf файлу). Мені здається там дві помилки в датах: написано ХVII століття замість XVIII та 1725 рік замість 1825. Я прочитала з XVIII та 1825 відповідно.
Також на початку сторінки 63 автор пише 140 років. Не дуже зрозуміло, як він так вирахував, так як з зазначеними роками повинно бути 130 років, але я залишила як є.