COMPLETE[PLAYS]Shakespeare Monologues Collection vol. 15 (Multilingual) - thw
-
- Posts: 5885
- Joined: November 24th, 2005, 3:54 am
- Location: Chigwell (North-East London, U.K.)
Here you go, Richard the Second in cheerful mood:
https://librivox.org/uploads/toddhw/sm15_nomatterwhere_py_128kb.mp3
(2.55)
No matter where, of comfort no man speak
by Richard, from The Tragedy of Richard the second; act 3, scene 2
Text taken from http://www.shakespeare-monologues.org/
Peter
https://librivox.org/uploads/toddhw/sm15_nomatterwhere_py_128kb.mp3
(2.55)
No matter where, of comfort no man speak
by Richard, from The Tragedy of Richard the second; act 3, scene 2
Text taken from http://www.shakespeare-monologues.org/
Peter
"I think, therefore I am, I think." Solomon Cohen, in Terry Pratchett's Dodger
Thank you three for your readings. I love them all. PL OK.
Thanks, Todd
Thanks, Todd
Hello
I would like to contribute to this project, however I have a question:
I was looking for the balcony scene from Romeo and Juliet, but I found only this source on Portuguese for free.
Is this source acceptable?
It has copyleft on the beggining, but I just want to be sure if it's public domain.
https://cepmgdjff.com.br/wp-content/uploads/2019/03/Romeu-e-Julieta-William-Shakespeare.pdf
Thanks
I would like to contribute to this project, however I have a question:
I was looking for the balcony scene from Romeo and Juliet, but I found only this source on Portuguese for free.
Is this source acceptable?
It has copyleft on the beggining, but I just want to be sure if it's public domain.
https://cepmgdjff.com.br/wp-content/uploads/2019/03/Romeu-e-Julieta-William-Shakespeare.pdf
Thanks
Unfortunately, it is not acceptable. Copyleft is different from Public Domain: copyleft demands that all copies and modified versions of a work have the same rights in derivative works created later. Public Domain does not have this kind of demand, and we cannot guarantee that people using Librivox recordings will keep them free, exactly because they are put in the Public Domain.
I tried to find a PD version of a translation of Romeo and Juliet into Portuguese and also failed. I know there are translations from Portugal at least, but I haven't been able to find them. The link you provide also does not mention the name of the translator, which makes it impossible for us to attest it is public domain since we depend on the date of death of the translator. If the translator is Nélson Jahr Garcia, mentioned there, he passed in 2002, so it would certainly not be PD.
I tried to find a PD version of a translation of Romeo and Juliet into Portuguese and also failed. I know there are translations from Portugal at least, but I haven't been able to find them. The link you provide also does not mention the name of the translator, which makes it impossible for us to attest it is public domain since we depend on the date of death of the translator. If the translator is Nélson Jahr Garcia, mentioned there, he passed in 2002, so it would certainly not be PD.
Leni
=================
=================
Hello guys
It took a while, but finally here it is:
To Be or not to Be, spoken by Hamlet, Act III, Scene I, translated in Portuguese (2:55) :
https://librivox.org/uploads/toddhw/sm15_tobeornottobe_ib_128kb.mp3
Text taken from http://www.gutenberg.org/ebooks/25667 .
It took a while, but finally here it is:
To Be or not to Be, spoken by Hamlet, Act III, Scene I, translated in Portuguese (2:55) :
https://librivox.org/uploads/toddhw/sm15_tobeornottobe_ib_128kb.mp3
Text taken from http://www.gutenberg.org/ebooks/25667 .
Thank you.
Todd
Todd
-
- Posts: 3
- Joined: June 1st, 2020, 4:09 pm
Hi, there! This is my first recording, so please let me know if I'm missing anything. I'd love to do Ophelia's monologue in Act IV of Hamlet from verse 148 to her exit, if that's alright. (It's intercut, but it's on one of the sites you suggested; let me know if that's a problem)
Seems okay to me. But you would benefit from doing the One Minute test first so we can verify that your equipment is set up properly before you record something longer.
Thanks, Todd
Thanks, Todd
It's PL OK!Isabela wrote: ↑May 31st, 2020, 10:06 pm Hello guys
It took a while, but finally here it is:
To Be or not to Be, spoken by Hamlet, Act III, Scene I, translated in Portuguese (2:55) :
https://librivox.org/uploads/toddhw/sm15_tobeornottobe_ib_128kb.mp3
Text taken from http://www.gutenberg.org/ebooks/25667 .
Leni
=================
=================
Here's a Russian translation of Hamlet by Nikolai Polevoy, originally published in 1837, here in a 1887 edition:
https://imwerden.de/pdf/shakespeare_hamlet_perevod_nikolaja_polevogo_1887__ocr.pdf
It's an abridged translation that was apparently widely used in 19th century stage productions.
Michael
https://imwerden.de/pdf/shakespeare_hamlet_perevod_nikolaja_polevogo_1887__ocr.pdf
It's an abridged translation that was apparently widely used in 19th century stage productions.
Michael
Thank you - I added this to the earlier posting of sources.
Todd
Todd
Here's my first contribution (hopefully will be able to do a couple of these)
• The Winter's Tale, act 4, scene 1
• I that please some, by Time
• English
• http://www.gutenberg.org/files/1539/1539-h/1539-h.htm#sceneIV_1
• 02:07
https://librivox.org/uploads/toddhw/sm15_ithatpleasesome_vk_128kb.mp3
• The Winter's Tale, act 4, scene 1
• I that please some, by Time
• English
• http://www.gutenberg.org/files/1539/1539-h/1539-h.htm#sceneIV_1
• 02:07
https://librivox.org/uploads/toddhw/sm15_ithatpleasesome_vk_128kb.mp3
Currently working on:
Gerda in The Young Idea
Sections 7 and 8 in 1001 Questions and Answers on English Grammar
Gerda in The Young Idea
Sections 7 and 8 in 1001 Questions and Answers on English Grammar
Thank you.
Todd
Todd