COMPLETE [RUSSIAN] Народные русские сказки А. Н. Афанасьева, Выпуск I (Russian Fairy Tales)-mas

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
HannaPonomarenko
Posts: 172
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
Location: Kiev, Ukraine

Post by HannaPonomarenko » June 8th, 2020, 5:56 pm

LenaSukhaya wrote:
June 8th, 2020, 5:52 pm
Аня, как здорово! Мне очень понравилось! Как хорошо работают эти украинские вставки! :clap:
Мерси) :9:

MaryAnnSpiegel
LibriVox Admin Team
Posts: 15924
Joined: February 23rd, 2009, 4:37 pm
Location: Chicago, IL

Post by MaryAnnSpiegel » June 8th, 2020, 6:13 pm

Kazbek wrote:
June 8th, 2020, 5:16 pm
HannaPonomarenko wrote:
June 8th, 2020, 4:49 pm

В отсутствии содержания, я поддерживаю Лену в том, чтобы делить на сказки. С учётом тех сказок, что я видела (Лиса и Тельпушок), моё предложение в отношении организации такое:
"Народные русские сказки Александра Николаевича Афанасьева, выпуск первый. Сказка [номер]. Вариант [буква]. Эта запись сделана для проекта ЛибриВокс. Все записи ЛибриВокс являются общественным достоянием. Для справок и помощи проекту пожалуйста посетите сетевую страницу librivox ТОЧКА org."
If you wish, say: "Запись сделал(а) [Ваше имя], [город, блог, веб-сайт]"
Say:
"Сказка [номер , вариант [буква]., заглавие] "
I really like that idea, Hanna! I'd like to get a bit of guidance from our MC, MaryAnn, on this.

MaryAnn, it seems that the way I laid out the MW could be improved. The book has numbered "chapters", each one with a title, and some chapters contain multiple fairy tales, which are sometimes numbered and sometimes enumerated by letters; sometimes supplied with their own title, and sometimes not; sometimes being entirely different fairy tales with a common "theme", and sometimes variants of the same tale.

I think I've gotten enough feedback from our readers about this to want to reorganize the MW before we've gotten much farther (and I hope Mark won't mind splitting the readings he has already recorded). I have the following questions for you:

1) Is it ok we use the Russian word for fairy tale (skazka) to enumerate our sections in the intro? In other words, say "skazka N" instead of "section N".
2) Can we borrow the titles of individual tales which don't have titles here from a different edition? I believe these are given in the second edition of the book, which is also PD, but has been harder to find in a PD digital copy. I could track them down and enter them into the MW for our readers to use.

Thanks!
Michael
Michael,
Yes and yes.

And I'll continue to read anything in English and leave you to flag anything else that I should be aware of!! :wink:

MaryAnn

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 8th, 2020, 6:49 pm

LenaSukhaya wrote:
June 8th, 2020, 1:33 am
Готова Байка о Щуке Зубастой: https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/Russianfairytales1_02_afanasyev_128kb.mp3
Прекрасное исполнение! Спасибо, Лена. :) Требуется только пара технических доработок (в начале должно быть от 0.5 до 1 секунды тишины, а теперь несколько больше, и в названии файла не должно быть заглавных букв), но давайте подождем с ними до предстоящей "перестройки" волшебного окошка, так как изменится номер секции и мы будем говорить "сказка" а не "часть".

Миша

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 8th, 2020, 7:01 pm

HannaPonomarenko wrote:
June 8th, 2020, 5:41 pm
Аня, вы имеете в виду "Ворона и рак" на с. 395? В этой книге, к сожалению, не трудно запутаться. В нее включены два выпуска, каждый из которых состоит из основного текста и примечаний, и причем нет оглавления! В окошке я расписал по секциям основной текст первого выпуска, а последняя страница это примечания ко второму выпуску. Если вы ее уже записали, давайте проверим и выложим!
Миша, я записала. Давайте проверим) Начала и конца нет, т.к. непонятно)

https://librivox.org/uploads/tests/vorona_i_rak.mp3

Длительность 1:04

Спасибо)
Действительно, чудесное исполнение, Аня! Я все понял со второго прослушивания, но улыбку не мог сдержать уже с первого.

Я предлагаю этот маленький шедевр сразу же отправить в Multilingual Short Works Collection. Ее координирую тоже я, и если вы напишите в дискуссии того проекта, буду рад помочь с форматом вступления, файла, и т.д. Эта сказка multilingual вполне буквально!

Единственное, что замечу еще здесь, это то что у вас почему то "расстроились" технические параметры:

1) The recording should use a constant bit rate rather than variable bit rate (VBR).
2) The bit rate should be 128 kbps (currently 100 kbps)

В Audacity их можно исправить во время экспорта в mp3, и я их смог даже сам поправить в вашей записи, так что, я надеюсь, ее получится сохранить.

Миша

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 8th, 2020, 7:03 pm

MaryAnnSpiegel wrote:
June 8th, 2020, 6:13 pm
Michael,
Yes and yes.

And I'll continue to read anything in English and leave you to flag anything else that I should be aware of!! :wink:

MaryAnn
Wonderful. Thank you, MaryAnn! :)

Michael

LenaSukhaya
Posts: 160
Joined: June 7th, 2020, 6:51 am

Post by LenaSukhaya » June 8th, 2020, 7:04 pm

Спасибо, Миша. У меня почти две секунды тишины в начале и это слишком много? Я правильно поняла?
С уважением, Лена

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 8th, 2020, 7:13 pm

LenaSukhaya wrote:
June 8th, 2020, 7:04 pm
Спасибо, Миша. У меня почти две секунды тишины в начале и это слишком много? Я правильно поняла?
Именно так. :)

Миша

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 8th, 2020, 7:16 pm

Дорогие чтецы! :)

Я постараюсь в ближайшие пару дней переделать волшебное окошко, размещая все отдельные сказки и их версии в отдельные секции и добавляя отсутствующие заглавия из второго издания сборника (там все несколько сот их в совсем другом порядке, так что это потребует немного работы). Если вы желается продолжать чтения, я буду рад отметить ваши заявки, но имейте, пожалуйста, в виду, что нумерация секций изменится, так что с конечным оформлением потребуется немного подождать.

Я, честно, потрясен тем, сколько таланта и разных манер исполнения у нас уже тут собралось. Спасибо за ваше терпение и помощь! :)

Миша

LenaSukhaya
Posts: 160
Joined: June 7th, 2020, 6:51 am

Post by LenaSukhaya » June 8th, 2020, 7:18 pm

Отлично, дождусь изменений Окошка, исправлю и выложу. Спасибо, Миша!
С уважением, Лена

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 8th, 2020, 9:15 pm

Hi, MaryAnn. :) If we break down the collection into individual tales, many of them are going to be very short, some barely 100 words. Can we use a variant of the short disclaimer for those that are under 500 words, like in the multilingual collection?

Michael

HannaPonomarenko
Posts: 172
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
Location: Kiev, Ukraine

Post by HannaPonomarenko » June 9th, 2020, 1:09 am

Действительно, чудесное исполнение, Аня! Я все понял со второго прослушивания, но улыбку не мог сдержать уже с первого.

Я предлагаю этот маленький шедевр сразу же отправить в Multilingual Short Works Collection. Ее координирую тоже я, и если вы напишите в дискуссии того проекта, буду рад помочь с форматом вступления, файла, и т.д. Эта сказка multilingual вполне буквально!

Единственное, что замечу еще здесь, это то что у вас почему то "расстроились" технические параметры:

1) The recording should use a constant bit rate rather than variable bit rate (VBR).
2) The bit rate should be 128 kbps (currently 100 kbps)

В Audacity их можно исправить во время экспорта в mp3, и я их смог даже сам поправить в вашей записи, так что, я надеюсь, ее получится сохранить.

Миша
Миша, спасибо большое)
Улыбку вызвало звучание языка или хитрость рака?)

Я, как разберусь, что нужно дописать, заявлюсь в Multilingual Short Works Collection.

Тех параметры расстроились от моего невнимательного экспорта из Audacity. Записано всё было правильно. Первый раз что-то делала в Audacity, извините. Тоже нашла, как исправить.

Спасибо)

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 9th, 2020, 4:45 am

HannaPonomarenko wrote:
June 9th, 2020, 1:09 am
Улыбку вызвало звучание языка или хитрость рака?)
В основном, комедийный талант!

Миша

HannaPonomarenko
Posts: 172
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
Location: Kiev, Ukraine

Post by HannaPonomarenko » June 9th, 2020, 6:50 am

Kazbek wrote:
June 9th, 2020, 4:45 am
HannaPonomarenko wrote:
June 9th, 2020, 1:09 am
Улыбку вызвало звучание языка или хитрость рака?)
В основном, комедийный талант!

Миша
Спасибо)

HannaPonomarenko
Posts: 172
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm
Location: Kiev, Ukraine

Post by HannaPonomarenko » June 9th, 2020, 7:22 am

Need help)
Не различаю, что за слово написано - самое первое на 49с. Мне кажется, д.б. "пайдя", но 3-я буква не "й". Может, кому встречалось? а то прям Поле чудес)

Kazbek
Posts: 1421
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » June 9th, 2020, 3:07 pm

HannaPonomarenko wrote:
June 9th, 2020, 7:22 am
Need help)
Не различаю, что за слово написано - самое первое на 49с. Мне кажется, д.б. "пайдя", но 3-я буква не "й". Может, кому встречалось? а то прям Поле чудес)
Да, к сожалению, плохо отпечатанная или отсканированная страница. Согласен, что на "й" непохоже, а похоже скорее на то, как "ш" напечатано ниже на той же странице... но: я посмотрел второе издание на Wikisource/ФЭБ. Мы не можем по нему читать по правилам Либривокс, так как текст основан на тираже 1980-х годов, который не является общественным достоянием в США, но мы можем консультироваться с ним в подобных случаях. В нем читаем "пайдя".

Миша

Post Reply