Спасибо, Лена! Сообщите еще, пожалуйста, длину записи (mm:ss). Я послушаю позже сегодня.
Насчет вступления, я сам пока не вполне уверен, и буду рад предложениям. Это первый русскоязычный проект, который я координирую. В принципе, вступление должно помочь слушателю быстро найти нужное место в книге, так что следует поместить номер секции как можно ближе к началу. По английски наш стандартный формат, "Section/chapter N of TITLE by AUTHOR" (альтернативный вариант: "Section/chapter N of TITLE. DISCLAIMER. TITLE by AUTHOR. Section/chapter N"). По русски, неуклюже звучит, когда заглавие книги в родительном падеже, так что я выбрал такой вариант. Можно было бы еще "Часть такая-то сборника Народные русские сказки". Каким термином лучше назвать секции тоже не совсем очевидно (часть? секция? глава? раздел?), так как некоторые из них содержат несколько сказок. Идея повторить номер секции после disclaimer в том, что бы дать слушателю понять, что скучный анонс закончился, и пора опять слушать.
У нас еще есть возможность оптимизировать вступление, так как нет еще секций в катерории PL OK, так что если вы, и Марк и Ганна (надеюсь я правильно написал имя Hanna кириллицей) предпочитаете тот или иной вариант, я буду рад услышать ваше мнение.
Миша