[COMPLETE]Multilingual Short Works Collection 024 - thw

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
ToddHW
LibriVox Admin Team
Posts: 19934
Joined: August 14th, 2011, 4:24 am
Contact:

Post by ToddHW »

Multilingual Short Works Collection 024 - Poetry & Prose by Various ( - ).

This is a collection of short pieces, poetry or prose, fiction and non-fiction, in several different languages (except standard English) as listed below. All chosen and recorded by Librivox volunteers. ( ToddHW)
  • This project is complete. All audio files can be found on our catalog page at https://librivox.org/multilingual-short-works-collection-024-poetry-prose-by-various/

    Kazbek will be BC, I will be MC, and Sonia will be DPL for yet another collection of multilingual gems.

    This collection is for short works, in any language except (modern) English. This can include poetry but also prose, fiction as well as non-fiction.

    Feel free to choose any work which is in the public domain. If you're unsure what we mean by 'public domain', please read this explanation. Try to stick to works that run less than 60 minutes.

    Please follow the instructions in this post carefully. :) There is no need to "sign-up" before recording; please remember that you should choose a work that is Public Domain in your country AND that was published before 1924; if you are unsure about anything, please post here and ask before recording!

    Everyone can contribute as many recordings as he/she wants.

    It's OK to submit readings in English (English being a language, I figure), but as there are plenty of other places to put those, let's limit them to special cases such as interesting regional dialects or accents.

    If you are interested to see what has been done previously, check the previous Multilingual Collections in our catalog (but we welcome multiple versions of the same work).

    Prospective Prooflisteners: Please read the Listeners Wanted FAQ before listening! Level of prooflistening requested: standard

    Please don't download or listen to files belonging to projects in process (unless you are the BC or PL). Our servers are not set up to handle the greater volume of traffic. Please wait until the project has been completed. Thanks!

    Magic Window:



    BC Admin
    ===========================================
    This paragraph is temporary and will be replaced by the MC with the list of sections and reader (Magic Window) once this project is in the admin system.
    • Project Code: nmNMUMIF
    • Link to author on Wikipedia (if available): ( Various) : n/a
    • Link to title on Wikipedia (if available):
    • Number of sections (files) this project will have: 20
    • Does the project have an introduction or preface [y/n]: No
    • Original publication date (if known):
    • If you are a new volunteer, how would you like your name (or pseudonym) credited in the catalog? Do you have a URL you would like associated with your name?:
    ============================================

    Genres for the project: Poetry; Short Stories

    Keywords that describe the book: multilingual

    ============================================

    BEFORE recording: Please check the Recording Notes: viewtopic.php?p=6430#p6430

    Set your recording software to:
    Channels: 1 (Mono)
    Bit Rate: 128 kbps
    Sample Rate: 44.1 kHz
    DURING recording:
    No more than 0.5 to 1 second of silence at the beginning of the recording!
    Make sure you add this to the beginning of your recording:
    START of recording (Intro) The intro and outro can be in English, or in the language of the text.

    "[Title] by [author], read in [language]. This is a LibriVox recording. All LibriVox recordings are in the public domain. For more information, or to volunteer, please visit: librivox DOT org"

    For standard disclaimer translations in different languages, see https://wiki.librivox.org/index.php?title=LibriVox_disclaimer

    At the END, say: "End of [Title], by [Author Name]"
    If you wish, you may also say: "Read by [your name]."

    There should be 5 seconds silence at the end of the recording.

    Only for works shorter than 500 words you can use the short or poetry disclaimer:

    "[Work title], by [author], read in [language] for LibriVox.org by [your name]".

    At the End say: "End of [Title]. This recording is in the public domain".

    Please remember to check this thread frequently for updates!
    AFTER recording
    Need noise-cleaning?
    Listen to your file through headphones. If you can hear some constant background noise (hiss/buzz), you may want to clean it up a bit. The latest version of Audacity is recommended for noise-cleaning. See this LibriVox wiki page for a complete guide.
    Save as mp3 file
    File name all in lowercase: msw024_[work's title]_[author's last name]_[your initials]_128kb.mp3
    (e.g. msw024_chunsi_wang_drb_128kb.mp3)
    Put file name all in lower case, the title all in one word, drop articles (without the square brackets, please, and NO SPACES)

    Example ID3 V2 tags - do not worry about tags. These are done automatically when cataloging.

    Transfer of files (completed recordings) Please always post in this forum thread when you've sent a file. Also, post the length of the recording (file duration: mm:ss) together with the link.
    • Upload your file with the LibriVox Uploader: https://librivox.org/login/uploader
      Image
      (If you have trouble reading the image above, please message an admin)
    • You'll need to select the MC, which for this project is: toddhw
    • When your upload is complete, you will receive a link - please post it in this thread.
    • If this doesn't work, or you have questions, please check our How To Send Your Recording wiki page.

    Any questions?
    Please post below
Thanks, Todd
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6519
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Thanks, Todd! BC Kazbek reporting for duty. :mrgreen:

Michael
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38993
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

getting this on my DPL list :) and welcome aboard Michael 8-) Between the two of us we may be able to PL anything they throw at us. :lol: So excited to find out what languages I'll get to listen to this time.

Sonia
Liber
Posts: 181
Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

Post by Liber »

Here's a Carmen by Horatius.
______________________________________________________________________________________________________________

Carmen III.30, by Quintus Horatius Flaccus (65 BCE – 8 BCE)
Text URL: http://www.gutenberg.org/files/46938/46938-0.txt
Duration: 2:11
MP3 URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw024_odeiii30_quintushoratiusflaccus_le_128kb.mp3
Link to author on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Horace
Link to title on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Odes_(Horace)
Key Words: multilingual, latin, horatius, horace, carmina, odes, poetry, immortality, fame, non omnis moriar
______________________________________________________________________________________________________________

Thank you for your time.
Liber
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6519
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Liber wrote: June 7th, 2020, 7:22 am Here's a Carmen by Horatius.
______________________________________________________________________________________________________________

Carmen III.30, by Quintus Horatius Flaccus (65 BCE – 8 BCE)
Text URL: http://www.gutenberg.org/files/46938/46938-0.txt
Duration: 2:11
MP3 URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw024_odeiii30_quintushoratiusflaccus_le_128kb.mp3
Link to author on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Horace
Link to title on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Odes_(Horace)
Key Words: multilingual, latin, horatius, horace, carmina, odes, poetry, immortality, fame, non omnis moriar
______________________________________________________________________________________________________________

Thank you for your time.
Liber
Great to see another contribution from you, Liber! I'll be helping out with bookkeeping in this next multilingual installment. Sonia, our proof-listener extraordinaire, will check your recording. :)

Michael
Piotrek81
Posts: 4703
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

Here's a Polish one (you knew this was coming, didn't you? :mrgreen: )

Title: Rozdziobią nas kruki, wrony...
Author: Stefan Żeromski 1864-1925 (new author in the data base)
Link to source: https://polona.pl/item/rozdziobia-nas-kruki-wrony,ODk5NTE4MzM/8/#info:metadata
Publication date: 1923
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw024_rozdziobia_zeromski_pn81_128kb.mp3
Duration: 19:36
Language: Polish
Key words: opowiadanie, powstanie, walka

A seriously depressing and gruesome short story that I remember reading in high school. (Plot summary if you're interested: A disheartened man dressed in tatters is plodding through a muddy and windy landscape with a transport of weapons for a dying uprising against Tsarist Russia. He is caught and killed and his body and that of his injured horse become fodder for crows (hence the title). Then a peasant comes along, robs the body and tries to kill the injured horse. He fails and gives up and decides to come back home instead. As he is coming home he thanks God for the lucky find while the suffering horse is neighing in pain.

I was recording it with my window open so there are bird noises audible here and there but I don't think they are that problematic especially since the story is set outdoors :)
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
Kudrna
Posts: 293
Joined: April 26th, 2019, 11:02 am
Location: Czechia

Post by Kudrna »

Hello, here's a mini-contribution from Czechia! :D
Title: Po nás ať přijde potopa! – Přetékající pohár (Single-author poetry collection; the file name contains only the poem's title but in the recording I say both.)
Author: František Gellner (1881 - 1914)
Link to text: http://kramerius5.nkp.cz/view/uuid:5b0c70d0-5f5d-11e9-b8c0-005056827e52?page=uuid:2549596c-0054-4e89-962f-9a5da3242b1d
Link to recording: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw024_pretekajicipohar_gellner_vh_128kb.mp3
Duration: 1:01

It's very short so I translated the shortened poetry disclaimer; if you want me to write what I said in order to check it, just let me know (but I believe that Sonia is going to handle it 8-)).

Thanks,
Kudrna
Last edited by Kudrna on June 7th, 2020, 8:05 am, edited 2 times in total.
Kudrna
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6519
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Piotrek81 wrote: June 7th, 2020, 7:46 am Here's a Polish one (you knew this was coming, didn't you? :mrgreen: )

Title: Rozdziobią nas kruki, wrony...
Author: Stefan Żeromski 1864-1925 (new author in the data base)
Link to source: https://polona.pl/item/rozdziobia-nas-kruki-wrony,ODk5NTE4MzM/8/#info:metadata
Publication date: 1923
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw024_rozdziobia_zeromski_pn81_128kb.mp3
Duration: 19:36
Language: Polish
Key words: opowiadanie, powstanie, walka

A seriously depressing and gruesome short story that I remember reading in high school. (Plot summary if you're interested: A disheartened man dressed in tatters is plodding through a muddy and windy landscape with a transport of weapons for a dying uprising against Tsarist Russia. He is caught and killed and his body and that of his injured horse become fodder for crows (hence the title). Then a peasant comes along, robs the body and tries to kill the injured horse. He fails and gives up and decides to come back home instead. As he is coming home he thanks God for the lucky find while the suffering horse is neighing in pain.

I was recording it with my window open so there are bird noises audible here and there but I don't think they are that problematic especially since the story is set outdoors :)
Thank you, Piotrek! I'm a little depressed just reading the summary, but of course literature isn't there just to cheer us up. If some of the birds outside your window happened to be crows and/or ravens that might help the ambiance! :)

The source looks PD. We'll ask Sonia or Todd to add the author to our catalog, since it requires admin powers.

Michael
Last edited by Kazbek on June 7th, 2020, 8:36 am, edited 2 times in total.
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6519
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Kudrna wrote: June 7th, 2020, 8:02 am Hello, here's a mini-contribution from Czechia! :D
Title: Po nás ať přijde potopa! – Přetékající pohár (Single-author poetry collection; the file name contains only the poem's title but in the recording I say both.)
Author: František Gellner
Link to text: http://kramerius5.nkp.cz/view/uuid:5b0c70d0-5f5d-11e9-b8c0-005056827e52?page=uuid:2549596c-0054-4e89-962f-9a5da3242b1d
Link to recording: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw024_pretekajicipohar_gellner_vh_128kb.mp3
Duration: 1:01

It's very short so I translated the shortened poetry disclaimer; if you want me to write what I said in order to check it, just let me know (but I believe that Sonia is going to handle it 8-)).

Thanks,
Kudrna
Wow, we're on a roll! :shock: Thank you, Kudrna! :D

The source looks PD. I don't see the publication year in the scan, but the National Library metadata we see to the right of the scan gives 1901. :thumbs:

Interestingly, the author's name is spelled Gelner on the book's cover, but Gellner in the library catalog, and the latter form seems to be standard. We'll need to call on Sonia's or Todd's admin powers to add the author to our database.

Michael
Kudrna
Posts: 293
Joined: April 26th, 2019, 11:02 am
Location: Czechia

Post by Kudrna »

Kazbek wrote: June 7th, 2020, 8:15 am Interestingly, the author's name is spelled Gelner on the book's cover, but Gellner in the library catalog, and the latter form seems to be standard. We'll need to call on Sonia's admin powers to add the author to our database.

Michael
Wow, I didn't notice it.. Yes, Gellner is the standard form; actually this is the first time I see it written differently. I guess that it might have been an intention of the publisher to make it seem "more Czech" (double letters usually don't appear in our language, the name itself was probably adopted from German or English).
Kudrna
Liber
Posts: 181
Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

Post by Liber »

Thank you, Michael and Sonia,

I've been considering recording one of the most obscene and censored poem in Latin, i.e. Carmen 16 by Gaius Valerius Catullus ( https://en.wikipedia.org/wiki/Catullus_16 ).

However, the invective is pretty shocking, what do you think? Is it appropriate for this collection?

Liber
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38993
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Liber wrote: June 8th, 2020, 1:05 amI've been considering recording one of the most obscene and censored poem in Latin, i.e. Carmen 16 by Gaius Valerius Catullus ( https://en.wikipedia.org/wiki/Catullus_16 ).
However, the invective is pretty shocking, what do you think? Is it appropriate for this collection?
I don't think we ever refused a submission because of content. Many things can be deemed shocking today (for example lots of old books have pretty graphic racism too). I would say if you put in the key words a "explicit sexual content" in, then people are warned and who doesn't want to hear it, shouldn't listen to it. In my experience, the people that act the most "outraged" are the ones that are always eager to read about such stuff, just to be even more outraged :lol: (so this "warming" will probably increase your listener base 8-) )

Also, to be honest....reading this in Latin will sound less offensive than in English, as many people don't understand it as well ;)

However, make sure you find a PD source ! And if my sensitive ears can PL it, then I think we can let it loose on the world :mrgreen: (I'm not easily shocked though)

And for all your submissions so far, Liber, Piotrek, Kudrna....will try to PL them all today, but I have a bit of a backlog...so patience.

Sonia
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6519
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Recording obscenities in Latin sounds to me like a very traditional and proper thing to do. European writers used to render in Latin whatever they found to be indecent in order to maintain decorum. :)

Michael
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38993
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Kazbek wrote: June 8th, 2020, 5:14 amRecording obscenities in Latin sounds to me like a very traditional and proper thing to do. European writers used to render in Latin whatever they found to be indecent in order to maintain decorum. :)
:lol: :thumbs: good point

Sonia
Liber
Posts: 181
Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

Post by Liber »

Hi Sonia and Michael,
Thank you for your prompt replies.

I have found an 1820 source with a version that seems OK: https://archive.org/details/cvaleriicatvlli00drgoog/page/n103/mode/2up .

I will record it sometime on Tuesday, and add a key word "explicit sexual content" :lol:

Liber
Post Reply