Rapunzelina wrote: ↑August 9th, 2019, 2:39 pm
maxgal wrote: ↑August 9th, 2019, 12:32 pm
So far!
I can sort of stop-short / pause / continue with the sentence, to avoid saying "blank."
Besides, later in the text is the word "damnable," so who knows what horrible profanity not-yet-Sir Arthur might have meant.
Oh, another idea I've heard people do is use some kind of discreet cough.
Ah. I guess I'll know what I did when I've done it.
O BTW...
A few notes on pronunciations for Part One:
1 - On p.526, column 1, line 5, is the plural word "withes," which means "flexible twigs." It can be pronounced either "WITH" (rhymes with "with"(!)) or "WYTHE" (rhymes with "writhe"). I will pronounce it "WYTHE," because the phrase is "knitted together with withes and strands of ivy," and it just would be too weird to say "with withs."

Besides, I think it sounds better to repeat the "y" sound right after this, in "ivy."
2(a) - On p.528, column 1, in the paragraph beginning "Well, I come from Applesford," the female name "Eveline" appears twice. I have found about 50 ways to pronounce this name, and have settled on "EEV-LINE" (rhymes with "leave-mine"). The reasons: (a) Brits pronounce the name "
Evelyn" as "EEV-lin" instead of "EV-lin"; (b) Brits pronounce names like "Caro
line" as ending in "LINE" (rhymes with "wine") instead of "LIN" (rhymes with "win"); and (c) later, on p.535, column 2 (beginning of Part Two), in the paragraph beginning "Oh, I'll keep that," Eveline's brother refers to her as "Eva" -- which I will be pronouncing as "EE-VA."
2(b) - For similar reasons, I will pronounce "dynasty" as "DINN-ES-TEE" (p.531, column 2, midway in the paragraph beginning "I thought it could not be very long....").
I'm American, but I try to bow (or curtsy) to the Brits when pronouncing Brit names.
(But I draw the line at trying to sound "authentically" British, which I could not do to save my Yank life.)
3 - On p.533, column 2, line 5, is the non-word "dliriumtremenses." This obviously means "delirium tremens" -- apparently, the weird spelling is the author's way of putting on a "servant's accent," because this is spoken by a little old man named Tom Styles, the "little wrinkled man-servant" who takes care of all those "young gentlemen" in university. I plan to say, more or less, "delirium tremens-ez" just to keep it simple.
That's all for now!
Thanks for your help...LJB