[SOLO] Tutankhamen: and the Discovery of his Tomb...by Sir G. Elliot Smith - dlo
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6579
- Joined: December 18th, 2006, 9:48 am
- Location: Riga, Latvia.
Chapter 2 is also OK!
Keep your mind here and now, where it belongs.
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
And Chapter 01 Introductory. Duration 10:29 Volume 89.00 dB
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_01_smith_128kb.mp3
Steve
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_01_smith_128kb.mp3
Steve
...and then I thought: "Oh, what the Heck? Why not?..." —W.O.B.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6579
- Joined: December 18th, 2006, 9:48 am
- Location: Riga, Latvia.
Section 01 is PL OK!
Keep your mind here and now, where it belongs.
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
Chapter 3, Tutankhamen. Duration 8:46 Volume 88.77
...and then I thought: "Oh, what the Heck? Why not?..." —W.O.B.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6579
- Joined: December 18th, 2006, 9:48 am
- Location: Riga, Latvia.
Chapter 3 is PL OK!
Keep your mind here and now, where it belongs.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6579
- Joined: December 18th, 2006, 9:48 am
- Location: Riga, Latvia.
And chapter 4 is also OK!
Very interesting chapter, about all the ideas behind the mummification!
Very interesting chapter, about all the ideas behind the mummification!
Keep your mind here and now, where it belongs.
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
Thank you, Kristine.
The next one will be fun (for me, at least). It has some French quotations in it. I can understand them, but not pronounce them believably. I may have to read them in English instead.
Steve
The next one will be fun (for me, at least). It has some French quotations in it. I can understand them, but not pronounce them believably. I may have to read them in English instead.
Steve
...and then I thought: "Oh, what the Heck? Why not?..." —W.O.B.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6579
- Joined: December 18th, 2006, 9:48 am
- Location: Riga, Latvia.
Oh, French... I unfortunately do not understand this nice language. And I am afraid that will be against the LV policies to change the language if the original passages are in French...
Keep your mind here and now, where it belongs.
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
We may have a problem there, because I'm completely at sea with French pronunciation, and none of the friends I approached can help. Give a listen to this and see what you think.
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_05_smith_128kb.mp3
Duration 27:34 Volume 89.12 dB
If someone on LV can read and record the relevant passages in French, I'd be happy to paste them in. They are all on pp 86-87 of the source text.
Steve
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_05_smith_128kb.mp3
Duration 27:34 Volume 89.12 dB
If someone on LV can read and record the relevant passages in French, I'd be happy to paste them in. They are all on pp 86-87 of the source text.
Steve
Last edited by Steven Seitel on January 30th, 2019, 4:38 pm, edited 1 time in total.
...and then I thought: "Oh, what the Heck? Why not?..." —W.O.B.
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
Chapter 6. The Story of the Flood. Duration: 9:50 Volume: 89.24
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_06_smith_128kb.mp3
An easy one...
Steve
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_06_smith_128kb.mp3
An easy one...
Steve
...and then I thought: "Oh, what the Heck? Why not?..." —W.O.B.
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
Kristine, David
I'm getting good help with French from Ezwa, and should be able to substitute for my English translations soon. No need to review Chapter 05 before I get that fixed. Chapter 06 is ready.
I question a "rule" that forbids translating a very brief French citation in an otherwise all-English book. Anybody who listens to the book obviously understand English. But maybe not French--I certainly don't. So not translating the French passage makes the book less intelligible and thus less useful to folks like me.
I could add the translation parenthetically, I suppose, but that breaks the "rule" about adding anything to "the work."
How would you suggest we handle this?
Steve
P.S. Where are all the "rules" spelled out? I'd like to review them so I don't get caught out again...Thanks
I'm getting good help with French from Ezwa, and should be able to substitute for my English translations soon. No need to review Chapter 05 before I get that fixed. Chapter 06 is ready.
I question a "rule" that forbids translating a very brief French citation in an otherwise all-English book. Anybody who listens to the book obviously understand English. But maybe not French--I certainly don't. So not translating the French passage makes the book less intelligible and thus less useful to folks like me.
I could add the translation parenthetically, I suppose, but that breaks the "rule" about adding anything to "the work."
How would you suggest we handle this?
Steve
P.S. Where are all the "rules" spelled out? I'd like to review them so I don't get caught out again...Thanks
...and then I thought: "Oh, what the Heck? Why not?..." —W.O.B.
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 6579
- Joined: December 18th, 2006, 9:48 am
- Location: Riga, Latvia.
I think that the "rule" is actually only one - "read as it stands", but I can not find right now where I have read it or why I know that...Steven Seitel wrote: ↑January 31st, 2019, 1:10 pm
P.S. Where are all the "rules" spelled out? I'd like to review them so I don't get caught out again...Thanks
My feeling is that this comes from the idea, that at Librivox readers just change the format of the written book to an audio format, keeping the original source as much as possible unchanged. Read exactly as it stands. After all, if the author - Sir Elioth Smith in this case - intended the passage to be in French (or Latin in many works! Even less people can understand that.) he obivously had his reasons and it is not for us to change his intention, as it is still his book, just made 'listenable' by your voice...
I am bad at explaining, I am afraid, but that is about how I feel it.
I have heard more than one case, while listening to LV audiobooks, where passages in another language is done by other voice and edited in. I think it is the best solution in a case when there is more than just one-two words and the reader is not sure about the pronunciation.
Just my two cents.
Chapter 6 is PL OK.
Keep your mind here and now, where it belongs.
-
- Posts: 983
- Joined: February 15th, 2010, 5:12 pm
- Location: Montana USA
Chapter 7, Getting to Heaven. Duration 26:58 Volume 88.67 dB
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_07_smith_128kb.mp3
Intriguing beliefs that persist today!
Steve
https://librivox.org/uploads/dlolso21/tutankhamen_07_smith_128kb.mp3
Intriguing beliefs that persist today!
Steve
...and then I thought: "Oh, what the Heck? Why not?..." —W.O.B.