COMPLETE[PLAYS]One Act Play Collection 011-thw
here are the Villagers for Chitra already (or rather, one single villager, but at least a suitably scared and desperate one):
https://librivox.org/uploads/toddhw/chitra_villagers_tagore.mp3
Recording time: 0:39 min.
Sonia
https://librivox.org/uploads/toddhw/chitra_villagers_tagore.mp3
Recording time: 0:39 min.
Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
At last, the long-requested voice credit added to Mr. Bobinet:
https://librivox.org/uploads/toddhw/countess_mrbobinet_moliere.mp3
https://librivox.org/uploads/toddhw/countess_mrbobinet_moliere.mp3
Eva D
If we do meet again, why, we shall smile;
If not, why then, this parting was well made.
If we do meet again, why, we shall smile;
If not, why then, this parting was well made.
thank you, totally PL ok now.bluechien wrote: ↑April 8th, 2018, 8:20 am At last, the long-requested voice credit added to Mr. Bobinet:
https://librivox.org/uploads/toddhw/countess_mrbobinet_moliere.mp3
Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Sections 4 Vasanta and 6 Arjuna are PL OK.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох"
here is the dutiful dragon with the soft heart: Baroness von Brook
https://librivox.org/uploads/toddhw/farawayprincess_brook_sudermann.mp3
Recording time: 4:02 min.
Sonia
https://librivox.org/uploads/toddhw/farawayprincess_brook_sudermann.mp3
Recording time: 4:02 min.
Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and my last claim, here is Kashiku
https://librivox.org/uploads/toddhw/vampirecat_kashiku_vanetten.mp3
Recording time: 2:54 min.
Sonia
https://librivox.org/uploads/toddhw/vampirecat_kashiku_vanetten.mp3
Recording time: 2:54 min.
Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Anyone have an idea how Ruiten is pronounced in Japanese?
-
- LibriVox Admin Team
- Posts: 11099
- Joined: August 7th, 2016, 6:39 pm
Beth speaks Japanese. (Elizabby) I don't recall whether she's been on this thread, but you might ask her.
Thanks Devorah! Will do.mightyfelix wrote: ↑April 14th, 2018, 7:46 amBeth speaks Japanese. (Elizabby) I don't recall whether she's been on this thread, but you might ask her.
Another pronunciation question:
Mr. Thibaudier "Th" is "T" in French, correct?
Tee - baud - ee - ye?
And how are people saying "Paris"? French or English pronunciation (or both )?
Thanks!
Mr. Thibaudier "Th" is "T" in French, correct?
Tee - baud - ee - ye?
And how are people saying "Paris"? French or English pronunciation (or both )?
Thanks!
My daughter Jasmin can read:
23 Criquet, servant to the Countess.
Unicorn:
https://librivox.org/reader/12243
23 Criquet, servant to the Countess.
Unicorn:
https://librivox.org/reader/12243
yes your pronunciation of Teebaudyeh would be correct As for Paris, I would say since it's an English text, I would say the names of cities in English too. If they were talking about London I'm sure they would not have said "Londres" either, but used the English name "London" even though in Molière's original it would have been Londres. (not that I think that Molière ever mentioned London....)
Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
-
- Posts: 7926
- Joined: February 15th, 2012, 12:20 pm
- Location: Oxford
For my lines I decided that as the name was written "Mr. Thibaudier" I gave it an English pronunciation "Mister Thibaudier". If it had been "M. Thibaudier" I would have used a French pronunciation.
Alan
the sixth age shifts into the slippered pantaloon with spectacles on nose
the sixth age shifts into the slippered pantaloon with spectacles on nose
Remember that for my plays I do not care if pronunciation varies between readers, so long is it is consistent for each reader. I consider it just part of a reader character's accent.
Thanks, Todd
Thanks, Todd