COMPLETE Multilingual Christmas Short Works Collection 2017

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
Newgatenovelist
Posts: 5184
Joined: February 17th, 2015, 7:22 am

Post by Newgatenovelist »

DrPGould wrote:Erin:

Section 9 has one small thing

at 1:03 I heard "Whence": I expected "Why"

Many thanks,

Philip
Sorry about that! Let's see if this is better:
https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_wizardpeople_scollard_el_128b.mp3 (1.49)
Erin
Off LV 25-28 March.
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

Erin:

Nice seamless correction! Section 9 is PL-OK! :clap:

Many thanks,

Philip
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
MichaelMaggs
Posts: 534
Joined: April 27th, 2012, 1:10 am
Location: UK
Contact:

Post by MichaelMaggs »

Hi, here's one from me:

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_arrainmentchristmas_anon_mm_128kb.mp3

Title: The Arraignment Conviction and Imprisonment of Christmas [1645]

By: (An anonymous pamphleteer)

Duration: 10:59

English

This anonymous 1645 pamphlet was reprinted in A Right Merrie Christmass!!! by John Ashton in 1894, reproduced here:

http://www.gutenberg.org/files/19979/19979-h/19979-h.htm

which is what I read from. (See Chapter IV, page 26)

To avoid confusing the listener, I've omitted two interpolations that Ashton added to the original:
  • "This little Tract commenced with the supposed letter", which appears immediately before the opening letter; and

    "(? pint of wine)" which appears in the paragraph immediately above "And so Pope save Christmas"
Michael
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

Michael:

What an interesting selection! Your reading was very good. Clear enunciation and a pleasure to hear. I have PL'd the selection and have a suggestion and then just a few corrections:

Suggestion...tack the thousand words or so at the front of Chapter 4 onto your reading. As I listened to your reading, I had one question--why was Father Christmas arraigned, imprisoned, etc. There was only one clue in the reading and that was the use of the word "malignant" to refer to an individual. I've only encountered that usage in the Roundhead literature of Cromwell's era. (And I only know that because I am a historian and the Tudor-Stuart period is a sub-specialty of mine.)

Leave the title as it is, add those thousand words to the front and the "cultural context" of the reading becomes clear to all. (You don't need to read "Chapter 4.")

The rest of the corrections must be done for the reading to be PL-OK:

(1) The edits you made "This little tract commences" and "?pint of wine" need to be added back in. Here at librivox, we tend to read the text as is.

(2) At 8:04 and at 9:05 "Mr. Woodcock" turns into "Mr. Woodstock" Those types of things happen all the time.

In short--no major corrections, nothing that requires re-recording of the entire piece and a pleasure to listen to.

I look forward to including it in the collection.

Many thanks,

Philip
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
MichaelMaggs
Posts: 534
Joined: April 27th, 2012, 1:10 am
Location: UK
Contact:

Post by MichaelMaggs »

Hi Philip

Many thanks for the feedback - that's very useful indeed. I actually spent some time pondering whether I should read the introductory text or not, and eventually decided against it on the grounds that listeners might find it a little boring. But as you say it does provide good context on the (rather important) historical background. I'm away for most of this week, but will add the additional text and make the corrections when I get back, probably on Saturday.

Thanks again

Michael
Last edited by MichaelMaggs on November 29th, 2017, 3:43 pm, edited 2 times in total.
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

You're Welcome, Michael! I look forward to hearing the corrections.

Many thanks,

Philip
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
MichaelMaggs
Posts: 534
Joined: April 27th, 2012, 1:10 am
Location: UK
Contact:

Post by MichaelMaggs »

What fun the Victorians had at Christmas …

Christmas games: Snapdragon

edited by R Chambers (1832-1888)

https://archive.org/details/1888bookofdaysmi02chamuoft (page 738)

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_christmasgamessnapdragon_chambers_mm_128kb.mp3

Duration: 6:07

Michael

(ps Arraignment corrections coming this weekend)
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

Thank you, Michael. I'll try to have this PL'd tomorrow.

Philip
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

Michael:

Snap Dragon is PL-OK! Nicely done.

Many thanks,

Philip
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
MichaelMaggs
Posts: 534
Joined: April 27th, 2012, 1:10 am
Location: UK
Contact:

Post by MichaelMaggs »

My third and final Christmas one is from the same source as Snapdragon:

The Christmas Tree: Christmas Eve in Germany and America

edited by R Chambers (1832-1888)

https://archive.org/details/1888bookofdaysmi02chamuoft (page 737)

https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_christmastreegermanyamerica_chambers_mm_128kb.mp3

Duration: 8:19

Michael
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

Thank you, Michael, for the Christmas Tree.

Philip
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
bluechien
Posts: 1246
Joined: January 6th, 2017, 6:58 pm
Location: Laurentia

Post by bluechien »

Here's our nativity piece!

* Link to your recording, as shown on the Uploader: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_hymnofthenativity_vizetelly_nred_128kb.mp3
* Link to the text source: https://archive.org/stream/christmaswithpo01chrigoog#page/n128/mode/2up
* Language in which the story/poem is written: English
* Author's/translator's (and composer's) name, birth and death dates: Henry Vizetelly (1820-1894)
* Title of the story/poem: Hymn of the Nativity
* Duration (runtime) of the file in mm:ss: 07:51

release statement: we release this (ahem) music to the public domain
Eva D
If we do meet again, why, we shall smile;
If not, why then, this parting was well made.
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

Eva and Nemo:

Thanks for your piece with Tonal accompaniment. The author of the piece appears to be Richard Crashaw. Vizetelly is the editor of the entire work. The intro/outro need to be edited to reflect this.

Other than that, this unique and complex rendering is word perfect (and to my ear--pitch perfect as well).

Many thanks,

Philip
Last edited by DrPGould on December 2nd, 2017, 9:32 pm, edited 1 time in total.
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
WiltedScribe
Posts: 3032
Joined: April 7th, 2016, 8:11 pm

Post by WiltedScribe »

Here are my contributions: three in English and one in Lithuanian (if that's alright---everyone has been doing English readings thus far!)

* Link to your recording, as shown on the Uploader: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_atthesign_smith_tp_128kb.mp3
* Link to the text source: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433082521786;view=1up;seq=64
* Language in which the story/poem is written: English
* Author's/translator's (and composer's) name, birth and death dates: Geoffrey Smith (?-?)
* Title of the story/poem: At the Sign of the Jolly Jack
* Duration (runtime) of the file in mm:ss: 3:08

* Link to your recording, as shown on the Uploader: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_christmasonce_brooks_tp_128kb.mp3
* Link to the text source: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433082521786;view=1up;seq=112
* Language in which the story/poem is written: English
* Author's/translator's (and composer's) name, birth and death dates: Phillips Brooks (1835-1893)
* Title of the story/poem: Christmas Once Is Christmas Still
* Duration (runtime) of the file in mm:ss: 3:25

* Link to your recording, as shown on the Uploader: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_marijosgiesme_maironis_tp_128kb.mp3
* Link to the text source: http://antologija.lt/text/maironis-pavasario-balsai/3#marijos
* Language in which the story/poem is written: Lithuanian
* Author's/translator's (and composer's) name, birth and death dates: Maironis (1862-1932)
* Title of the story/poem: Marijos giesmė
* Duration (runtime) of the file in mm:ss: 2:17

* Link to your recording, as shown on the Uploader: https://librivox.org/uploads/rapunzelina/csw17_ongoodwishes_friswell_tp_128kb.mp3
* Link to the text source: https://archive.org/stream/christmasitsori00unkngoog#page/n190/mode/2up
* Language in which the story/poem is written: English
* Author's/translator's (and composer's) name, birth and death dates: James Hain Friswell (1825-1878)
* Title of the story/poem: On Good Wishes at Christmas
* Duration (runtime) of the file in mm:ss: 5:18

For the Lithuanian poem, you could ask Sonia (Kitty) to help, as she's PLed another Lithuanian poem I recorded last year. :)
Tomas Peter
DrPGould
Posts: 2785
Joined: December 12th, 2016, 9:27 pm

Post by DrPGould »

Michael:

The Christmas tree is PL-OK! Nicely done!

Many thanks,

Philip
Back after 8/15. In the hands of the medicos.
Post Reply