[WELSH] Is it in copyright? Shakespeare translation

Deutsch, Español, Français, Nederlands, Polski, Português, 日本語 ...
Post Reply
catrose
Posts: 2981
Joined: April 13th, 2012, 2:29 pm
Location: Narnia! No wait...That's not PD...
Contact:

Post by catrose »

I was looking for Welsh translated Shakespeare for the Multi-lingual monologue collection (because I doubt me and Martin could do an entire Welsh play on our own, let alone a Shakespeare) and there are very few English works translated into Welsh regardless, let alone plays. Well anyway, Wikipedia (here: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_translations_of_works_by_William_Shakespeare ) lists that there should be 1 Welsh Shakespeare out of copyright: Hamlet, Dywysog Denmarc ar 1886. It is also listed here in National Library of Welsh (http://darganfod.llyfrgell.cymru/primo_library/libweb/action/display.do?pag=prv&indx=2&ct=display&fn=search&elementId=0&renderMode=poppedOut&displayMode=full&frbg=&frbrVersion=&dscnt=0&scp.scps=scope%3A%2844WHELF_NLW%29%2Cprimo_central_multiple_fe&mode=Basic&vid=44WHELF_NLW_VU1&tab=tab1&srt=rank&pag=nxt&vl(freeText0)=hamlet%201864&dum=true&dstmp=1455567780335 ).

I have found literally the sole online copy at Google play. Is this okay to read from? I haven't known anyone read from Google Play before. It has the title page and the date and everything. A quick google hasn't found the death of the translator however.

https://play.google.com/books/reader?id=VAA5AQAAMAAJ&printsec=frontcover&output=reader&hl=en_GB&pg=GBS.PT23
Cat
charlotteduckett.com

A Level exams from 4th May to 30th June. I am around, just not as often. If I forget or miss anything, drop me a PM and I'll be on it like a wasp on honey!
TriciaG
LibriVox Admin Team
Posts: 60937
Joined: June 15th, 2008, 10:30 pm
Location: Toronto, ON (but Minnesotan to age 32)

Post by TriciaG »

It's on Google Books:

https://books.google.com/books?id=VAA5AQAAMAAJ

If you click on the settings gear cog icon, you can download it as PDF or view it on your computer by clicking on the title page picture.

Yes, it's OK to use.

Published in 1865 (per the scan). Let's assume a really young translator, age 20. So he would have been born in 1845. Assuming he lived to the ripe old age of 100, he'd have died in 1945, making him PD in Life+70 countries. Since our assumptions are pretty broad, I think it's safe to assume he's PD in Europe.
School fiction: David Blaize
America Exploration: The First Four Voyages of Amerigo Vespucci
Serial novel: The Wandering Jew
Medieval England meets Civil War Americans: Centuries Apart
catrose
Posts: 2981
Joined: April 13th, 2012, 2:29 pm
Location: Narnia! No wait...That's not PD...
Contact:

Post by catrose »

Thanks Tricia, you rock 8-) It'll be nice to have a bit more Welsh in the catalog :)
Cat
charlotteduckett.com

A Level exams from 4th May to 30th June. I am around, just not as often. If I forget or miss anything, drop me a PM and I'll be on it like a wasp on honey!
Post Reply