ah I'm happy it worked, Jana, so what was the problem ? Did it help to use another browser ?
All right, first of all, congrats for your first official section for LV
and kudos, because you really took a huge section to start out with
In fact it was the longest story of this project. And it wasn't an easy text to read, but the story was so romantic.
Now please don't get a shock from my PL list...I know it looks like a lot (but it's only about 20 corrections) and
you don't have to re-record the entire text again ! You
only re-record the sentence where there is an error in a new Audacity window then you copy and paste it in the right slot.
Most of the errors are pronunciation errors. I only commented on those that change the meaning or made the sentence very hard to understand. I guess English is not your first language ?
You do sound ok but some words make it hard to follow the story. You chose a long text, it would have been much easier to start out with a short poem.
But we'll get to the bottom of it, don't worry
Also if you prefer to record in your mother tongue (Arabic ?) we are always running a
multilingual project where you can submit sections there. The text has to be in the public domain, but other than that there are no restrictions on the choice of your text. The current project has just been launched today !
viewtopic.php?f=28&t=86458
Ok, back to your section, here is what I would suggest to correct. The best is to
start from the last note, because then the time stamps will stay the same for you:
Notes for Intro, filename and audio:
>
at 0:22: "by
C. Mac Farlane" – I think you say "
Charlie", just say "C." like in the book
> also careful with the
filenaming, you forgot the leading 0 here, since we have over 10 sections, we need to use double digits. So please rename your file with "
06"
And a final important note concerning the
audio. Your
sound is much improved from 11 minutes onwards, and it's much clearer to understand from then on as it's
not so "muffled". So whatever set-up you did while recording this bit, please stick with it. I don't know why the sound in your first 10 minutes was so muffled. Did you record differently ? Another room or microphone maybe ? In any case, the last 3/4 was much better.
Notes for page 73:
>
at 1:02: "it is time that some of that conquering
expedition should be returned to the Winged Lion" – you say "
expection". Also the
end of this sentence is hard to understand, I would recommend re-recording the entire sentence
>
at 2:05: "nor could the flight of the gull or the
albatross" – albatross is mispronounced and therefore hard to understand. See here for right stress:
https://en.wiktionary.org/wiki/albatross#Pronunciation
>
at 3:58: "and made himself
heard,
despite of distance" – "heard" should be rhyming on "herd" and "despite" rhymes with "might"
>
at 5:21: after "seemed to smile at these testi-" you
skip to the wrong column/page and continue the text from the previous story with "thirsty of her try". This goes on
till 11:05 (till the sentence "the boat went over the cataract"). So
all this part can get cut. I don't know how this could have happened as the text was completely different from the rest of the story
But then you correctly continue with "-monials of joy". Maybe you could
glue the words "testi" and "monials" together since it's one word
Notes for page 74:
>
at 13:08: "as the confirmer of good
tidings" – you say "tiddings", it should be the sound like in "tide"
>
at 13:16: "by his
deeds" – you say "deads", this should rhyme with "seeds"
>
at 14:03: "the assembled multitude echoed the
words of the captain" – I had trouble understanding this part, especially "words" which sounds more like "braids"
>
at 14:15: "destined to be
heard on many a
foreign shore" – "heard" again rhymes on "herd" and for "foreign" I hear "two reign"
>
at 16:21: "rested not on her
pillow" – I hear "below"
>
at 16:46: "or she who had
cherished" – I hear "churshed"
>
at 20:40: between "place of rest" and "the appropriate banner" there are
two stumbling sounds which can be cut
Notes for page 75:
>
at 29:06:
stumble and repeat "to every shore of the Mediterranean" – you can
once cut "of the"
>
at 29:42: "a
pope had been the guest" – you say "apopee" – it should rhyme with "hope"
>
at 31:01: "the city of the
isles" – the "s" is not heard in "isles" it should rhyme with "miles"
Notes for page 76:
>
at 43:25: "and I not see the
loveliness" – you say "love lines" – the ending should sound like any word in -ness" (business, fitness for example) so here: "
lovely-ness"
>
at 45:53:
stumble and repeat: "now resting on this object" –
"rest" can be cut once
>
at 47:12: "that had brought him
thither" – the "i" should sound like in "winter" not like in "rise"
>
at 48:24: "and cold
sweat on his brow" – "sweat" should rhyme with "fat"
>
at 53:22-53:29: I hear a lot of
background noise in this part, which I would suggest, re-recording: "it would have been difficult to tell which of the two, or whether both"
I think the rest is fine as it is. Please
let me know if you need any help on how to best edit. I usually do it the following way, which is quite easy I think. (if you are using Audacity)
1. record the missing sentence in a new Audacity window.
2. noise-clean and amplify this part so it sounds a bit similar to the previous recording.
3. Highlight and copy the sentence.
4. Paste the sentence in the old Audacity file with the entire text, at the time stamp that I gave you in my list
5. Listen to the sentences before and after your newly inserted part and maybe you have to manually adjust the volume a little bit still so it sounds similar.
6. Re-export to mp3 and reupload here. That's it.
And I repeat: do NOT re-record the entire text, it's too much work for you and for me to do it all a second time.
Just correct the spots.
Thanks
Sonia