[FULL][Italiano][Poesie]Odi Barbare di Giosuè Carducci - kit

Upcoming books fully-subscribed with readers. Check progress here, too
Post Reply
Iunta4Ios
Posts: 833
Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
Contact:

Post by Iunta4Ios » September 29th, 2020, 6:53 am

sperego wrote:
September 29th, 2020, 3:38 am
Ecco ! https://librivox.org/uploads/m8b1/odibarbare_13_carducci_128kb.mp3
[/quote]

Bene!
PL O.K.
Pier

sperego
Posts: 58
Joined: August 31st, 2020, 8:00 am

Post by sperego » September 29th, 2020, 7:04 am

Iunta4Ios wrote:
September 29th, 2020, 1:34 am
Sezione 16:
Simona,
in questa lettura non ci sono errori di lettura relativi all'ortografia del testo o accenti sbagliati, però anche in questo caso devo farti alcune osservazioni.
In alcuni casi le pause tra una parola e l’altra non sono corrette, e questo a volte, oltre a spezzare il ritmo dei versi, rende il testo più difficile da comprendere all’ascoltatore:

I punti più evidenti di questi casi che ritengo dovresti correggere sono i seguenti:
    - pag. 97, seconda strofa tra 33 e 37 s della traccia:
    O scoccata fra due baci
    ne i rapaci volgimenti della danza …”
    Dopo "rapaci" fai una pausa, quasi ci fosse un punto, mentre "volgimenti", anche se è nel verso successivo è il sostantivo di cui rapaci è aggettivo, per cui "rapaci volgimenti" va letto di seguito.
      - Situazione analoga a pag. 98, prima strofa tra 44 e 48 s di registrazione:
      Come lieta risonasti
      Su da’ vasti
      petti al vespero sereno,

      "vasti petti" vanno letti senza pausa esagerata . Da come leggi tu sembra non siano collegati tra loro.
        - Ancora, anche se forse meno evidente di prima:
        a pag. 99, seconda strofa (1:26 -1:30 m)

        Poi del Rodano a la bella
        Onda snella

        "La bella onda snella" dovrebbe essere letta facendo intendere che “bella" e "snella“ si riferiscono al sostantivo "onda" arricchito dai due aggettivi bella e snella , quindi senza “prendere fiato” e cambiare tono tra "onda" e "snella".
          - E infine a pag. 100, prima strofa (1:53 -1:57 m):
          e l’eterno
          monte gira e vola a Dio

          anche qui “l‘eterno monte gira” va letto con continuità senza pausa tra eterno”” e “monte”

          Scusa se ti sembro troppo pignolo, ma ho l’impressione che dalla prima sezione che hai letto alle seguenti la tua attenzione a leggere correttamente sia diminuita: forse è eccessivo prendere tre sezioni alla volta!
          Ma non scoraggiarti e ormai sei bravissima nel correggere con dei semplici copia-incolla :D .
          A presto,
          Pier
          ecco! https://librivox.org/uploads/m8b1/odibarbare_16_carducci_128kb.mp3

          grazie 1000 per i suggerimenti, sono assolutamente benvenuti! probabilmente avevo preso troppa "confidenza" :) C'è qualche altro progetto italiano a cui si può partecipare? grazie!

          Iunta4Ios
          Posts: 833
          Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
          Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
          Contact:

          Post by Iunta4Ios » September 29th, 2020, 7:05 am

          Sezione 14
          Molto bene Simona! :D
          E scusa ancora per la mia svista su diconòsceti!
          PL O.K.
          Pier

          Iunta4Ios
          Posts: 833
          Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
          Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
          Contact:

          Post by Iunta4Ios » September 29th, 2020, 7:26 am

          Sezione 16:
          Ottimo Simona!
          Anche questa sezione PL O.K. :thumbs:
          Pier

          Liber
          Posts: 121
          Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

          Post by Liber » September 30th, 2020, 4:14 am

          A Lena… Patrona del Lenocinio…

          __________________________________________________________________________________________________________

          Dai ‘Carmina’ di Ludovico Ariosto, Sezione Quindicesima delle Odi Barbare, di Giosuè Carducci (1835–1907)
          Duration: 3:51
          Text: https://archive.org/details/odibarbare00carduoft/page/90/mode/2up
          MP3 URL: https://librivox.org/uploads/kitty/odibarbare_15_carducci_128kb.mp3
          __________________________________________________________________________________________________________

          NB: Al terz'ultimo verso ho corretto un refuso (il doppio se, grammaticalmente errato o inutile, e che guasterebbe la metrica, rompendo l'endecasillabo).
          Mi sembra anche di capire che nelle edizioni successive la poesia sia stata inspiegabilmente omessa…
          Chi volesse sbirciare l'originale, è la XXI, qui: http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit001517.

          Iunta4Ios
          Posts: 833
          Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
          Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
          Contact:

          Post by Iunta4Ios » September 30th, 2020, 5:25 am

          Ok, Liber, controllerò appena possibile.
          Pier

          Kazbek
          Posts: 1701
          Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

          Post by Kazbek » September 30th, 2020, 6:04 am

          sperego wrote:
          September 29th, 2020, 7:04 am
          C'è qualche altro progetto italiano a cui si può partecipare?
          Ciao Simona,

          Altroché! :D C'è un'antologia di poetesse italiane e puoi anche inviare brevi testi a tua scelta (meno di 72 minuti), sia in poesia che in prosa, alla raccolta Multilingual Short Works. Per quest'ultima, facci sapere quale fonte intendi utilizzare prima di registrarla, in modo che possiamo verificare che sia di dominio pubblico secondo le regole di LibriVox.

          Antologia di poetesse italiane:
          viewtopic.php?f=60&t=78179

          Multilingual Short Works Collection 026:
          viewtopic.php?f=60&t=81582

          Michael

          Iunta4Ios
          Posts: 833
          Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
          Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
          Contact:

          Post by Iunta4Ios » September 30th, 2020, 9:13 am

          Liber wrote:
          September 30th, 2020, 4:14 am

          NB: Al terz'ultimo verso ho corretto un refuso (il doppio se, grammaticalmente errato o inutile, e che guasterebbe la metrica, rompendo l'endecasillabo).
          Mi sembra anche di capire che nelle edizioni successive la poesia sia stata inspiegabilmente omessa…
          Chi volesse sbirciare l'originale, è la XXI, qui: http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit001517.
          Effettivamente il doppio "se" non c'è nella versione cartacea in mio possesso quindi credo si tratti proprio di un refuso. Grazie per la segnalazione.
          Poesia molto difficile!
          PL O.K. Pier

          Algy Pug
          Posts: 6263
          Joined: December 26th, 2009, 10:07 pm
          Location: Perth, Western Australia

          Post by Algy Pug » October 1st, 2020, 6:50 pm

          Algy Pug

          My Librivox page

          _________________________
          Let me recapitulate backwards to what happened previously.
          - Rex Mossop

          Liber
          Posts: 121
          Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

          Post by Liber » October 1st, 2020, 8:29 pm

          Se nessun altro si candida, mi piacerebbe leggere Ideale.
          Liber

          Iunta4Ios
          Posts: 833
          Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
          Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
          Contact:

          Post by Iunta4Ios » October 1st, 2020, 10:35 pm

          Liber wrote:
          October 1st, 2020, 8:29 pm
          Se nessun altro si candida, mi piacerebbe leggere Ideale.
          Liber
          "Ideale" è tua.
          Pier

          Algy Pug
          Posts: 6263
          Joined: December 26th, 2009, 10:07 pm
          Location: Perth, Western Australia

          Post by Algy Pug » October 2nd, 2020, 12:07 am

          One section still open - may I read Section 12?

          Cheers
          Algy Pug

          My Librivox page

          _________________________
          Let me recapitulate backwards to what happened previously.
          - Rex Mossop

          Iunta4Ios
          Posts: 833
          Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
          Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
          Contact:

          Post by Iunta4Ios » October 2nd, 2020, 12:59 am

          Algy Pug wrote:
          October 2nd, 2020, 12:07 am
          One section still open - may I read Section 12?

          Cheers
          Sure Algy!
          So all sections are now assigned! :clap:
          Pier
          Note: I am listening now to sections 5 and 9 and I'll give you soon my remarks, if any. Just a preliminary information for you: section 9 is at the upper limit of the admissible for LVX dB range (92 in a range 86-92 dB).
          So you should reduce it just a little bit. But wait to do it: if there will be other remarks on this section you can do everything at the same time!

          Kitty
          LibriVox Admin Team
          Posts: 25631
          Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

          Post by Kitty » October 2nd, 2020, 1:12 am

          great, so I can move us already to Readers Found. That was FAST !!!

          Sonia

          Iunta4Ios
          Posts: 833
          Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
          Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
          Contact:

          Post by Iunta4Ios » October 2nd, 2020, 2:45 am

          Sec. 5:
          Molto bene Algy!
          It is a pleasure to hear again your voice reading nicely Italian poetry! :9:
          Just a few marginal remarks concerning just the accents since, as you probably know, I am really pernickety
          • At pag.25, 7th line, at 1:06 m. “…fulgore adamàntino brilla…”. You read adamantìno (accent on the “i”, as it is absolutely correct in the usual Italian pronunciation), but here Carducci put an accent on the “a” indicating that he asked to pronunciate like that (the accent is present also in other editions).
          Vedi: https://library.weschool.com/lezione/giosue-carducci-odi-barbare-nella-piazza-di-san-petronio-5882.html:
          ….5 adamàntino: latinismo per “di diamante”. Lo spostamento dell’accento rispetto alla pronuncia consueta è tipica dell’espressione poetica….

          So I would ask you to read “adamàntino” instead of “adamantìno” to follow Carducci’s indication.
          • Immediately after “adamantino” in the following line:
          “e l’aër come velo…”: aër, meaning “aria” has the accent on the a. In the same way at 1:40 “àere” meaning again “aria” the accent should go on the “a” (page 26, 7th line)
          • Always at page 26 seventh line, at 1:39 m: …”en desio mesto”: the correct accent of “desìo” (meaning “desiderio” is on the “i”.
          • Finally at page 26, 10th line at 1:53 m “cònsoli” meaning the “chiefs of the city, as the old Rome “consoli”, the accent should go on the first “o”.

          Pier

          Post Reply