[COMPLETE] Troilus and Cressida by William Shakespeare - kit

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
Hamlet
Posts: 995
Joined: March 14th, 2015, 11:11 pm

Post by Hamlet »

Excuse my forgetfulness, but what do we call the file with our Dramatis Personae roles?

Brad
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39065
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Hamlet wrote: August 8th, 2018, 9:41 am Excuse my forgetfulness, but what do we call the file with our Dramatis Personae roles?
it doesn't really matter as the files will get deleted in the end once they are assembled together. I think I will call mine "troilusandcressida_dp_sonia", so you could call yours with "_brad" attached if you wish. As long as you differentiate from us others, it's fine.

Sonia
Hamlet
Posts: 995
Joined: March 14th, 2015, 11:11 pm

Post by Hamlet »

I have a pronunciation question that I had forgotten to mention before. The word "Trojan" has two possible pronunciations. There's the one in which the "j" is pronounced as it always is, but with this word, it can also be said as a "y" sound, so it would be pronounced "Troyan." The professional recording that I have on my hard drive uses the "y" pronunciation and that's my personal preference. But I'll wait to hear the opinions of others. Since the words comes up constantly in this play, I thought I'd better bring it up.

Brad
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39065
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Hamlet wrote: August 8th, 2018, 10:17 am I have a pronunciation question that I had forgotten to mention before. The word "Trojan" has two possible pronunciations. There's the one in which the "j" is pronounced as it always is, but with this word, it can also be said as a "y" sound, so it would be pronounced "Troyan." The professional recording that I have on my hard drive uses the "y" pronunciation and that's my personal preference. But I'll wait to hear the opinions of others. Since the words comes up constantly in this play, I thought I'd better bring it up.
ok good question...my first instinct would have been Tro-jan (like Jenny). I have never heard it call Tro-yan (like Yannick). :hmm: Let's wait for Tomas, I can comply with whatever all the others will do.

Sonia
Hamlet
Posts: 995
Joined: March 14th, 2015, 11:11 pm

Post by Hamlet »

I just dug out my copy of the BBC Shakespeare production. They also say "Troyan." That being said, I will, of course, go with what is decided for OUR reading. :)

Different question (I seem to be full of them today!)
I'm just recording the smaller roles now. For the "Third Soldier" in 5_9, I see one line spoken at once by several soldiers. Is this another case of we all say the exact same thing, and our voices are put together in editing?
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39065
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Hamlet wrote: August 8th, 2018, 10:27 amFor the "Third Soldier" in 5_9, I see one line spoken at once by several soldiers. Is this another case of we all say the exact same thing, and our voices are put together in editing?
yep, I will let Tomas deal with the merging of voices for that part :lol:

Sonia
Hamlet
Posts: 995
Joined: March 14th, 2015, 11:11 pm

Post by Hamlet »

WiltedScribe
Posts: 3044
Joined: April 7th, 2016, 8:11 pm

Post by WiltedScribe »

Thanks, Brad! Glad to see you've made a quick start. :) I've put those in the MW, and in case Sonia is still in a PLing mood today, she may give them a listen.

As for pronouncing "Trojan" with a 'y,' I've truthfully never heard that variant used, but I'm mightily intrigued about using it now. :lol: We can give it a go, though I'll have to post some kind of reminder at the start of the thread to make sure no one forgets. From a quick search of the text, it seems everyone has to say it at least once.
Tomas Peter
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39065
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

WiltedScribe wrote: August 8th, 2018, 11:05 amI've put those in the MW, and in case Sonia is still in a PLing mood today, she may give them a listen.
I just finished assembling Cleopatra...so I'm knackered today. It will have to keep till tomorrow
As for pronouncing "Trojan" with a 'y,' I've truthfully never heard that variant used, but I'm mightily intrigued about using it now. :lol: We can give it a go
:lol: I feared you would say that. Ok, why not, let's use this variant and hope it doesn't sound too strange. (and I hope I don't forget). I'll listen to Brad's version first to be sure how he meant it. But are you really sure this is a variant that exists ? I wouldn't want to sound like I don't have a clue. :?

Sonia
WiltedScribe
Posts: 3044
Joined: April 7th, 2016, 8:11 pm

Post by WiltedScribe »

I'm expecting someone to slip up and use the modern pronunciation; my hope is that 90% of the time, we will remember and use the older one. If people acting this play say "Tro-yan," then clearly they know what they're doing, and maybe if we copy them we will come across just as knowledgeable. :lol:

Thing is, it might be harder than we thought, because I just listened to Brad's Prologue to get a feel of it, and I hear "Tro-jan" in the modern sense already. :P
Tomas Peter
Hamlet
Posts: 995
Joined: March 14th, 2015, 11:11 pm

Post by Hamlet »

I just played my prologue back and I DID say Trojan with a "j" sound. I thought I did it the other way lol

In any case, as I said, I consulted two entirely different professional performances and they used the "y" sound. One of those is an audio recording. Is it possible to upload a scene of it here (it's an mp3 file) as a sample, or would you rather not be influenced in your readings by it?

Brad
WiltedScribe
Posts: 3044
Joined: April 7th, 2016, 8:11 pm

Post by WiltedScribe »

Hamlet wrote: August 8th, 2018, 6:34 pm In any case, as I said, I consulted two entirely different professional performances and they used the "y" sound. One of those is an audio recording. Is it possible to upload a scene of it here (it's an mp3 file) as a sample, or would you rather not be influenced in your readings by it?
I wouldn't mind hearing one, if it's not too long. Sonia probably won't, since I know she doesn't like to be influenced by other performances... unless maybe it's a scene where she doesn't appear, or is not one of the main characters.
Tomas Peter
Hamlet
Posts: 995
Joined: March 14th, 2015, 11:11 pm

Post by Hamlet »

I couldn't send the audio file of the professional recording through the uploader--odd, since it's an mp3. So I tried sending it as an attachment in our email group. It's the prologue scene which uses the word "Trojan" once.

If, after hearing it, everyone else still prefers the word with the "j" sound, I'll go ahead and do it that way too.

Brad
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39065
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Hamlet wrote: August 8th, 2018, 10:42 amOkay here are my small roles. Two of them (Prologue and Alexander) have the words "Trojan" which I have read with the "y" sound, so if the "j" sound is decided upon, I'll make slight adjustments later.

https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_dp_brad.mp3
https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_prologue_0.mp3
https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_alexander_1_2.mp3
https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_parisservant_3_1.mp3
https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_thirdsoldier_5_9.mp3
ok I just had a listen to them all, a good start, Brad ! My favourite of the small roles was Paris' servant, you make him very saucy :lol:

DP, Paris's servant and Third Soldier are already PL ok.

PL notes for Prologue:

> at 1:12: "Now expectation" - you say "new", Idon't know how word-perfect you want it, probably optional though
> at 1:18: "Trojan and Greek" - Troyan with 'y' then, since we agreed on this now

PL note for Alexander:

> at 1:20: "nor any man an attaint but he carries some stain of it" - you say "strain"

Sonia
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39065
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

So here is a start from me, getting all my shorties out of the way.

For the bastard son, I tried what I always wanted to try, but never dared with big roles. I wanted to get a disagreeable lisp into my voice (the sort you hear in Bugs Bunny comics :lol: ) I never thought I could keep it up for long (and I still think I can't), so this was a fun opportunity, because he only had some three lines. Please let me know if it is understandable at all :?

My Myrmidon has Scottish ancestry, judging by the accent :mrgreen: Diomedes servant appears to be quite young. And for the Soldier, well...he will disappear in the crowd merging. And I passed my first Troyan test 8-)

https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_dp_sonia.mp3
Recording time: 1:00 min.

https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_servant_diomedes_5_5.mp3
Recording time: 0:11 min.

https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_margarelon_5_7.mp3
Recording time: 0:22 min.

https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_myrmidon_5_8.mp3
Recording time: 0:12 min.

https://librivox.org/uploads/kitty/troilusandcressida_first_soldier_5_9.mp3
Recording time: 0:15 min.

Sonia
Post Reply