rachelmoraes wrote: ↑November 3rd, 2022, 5:54 pm
Ei Cris.
Acho que este conto, ainda que meio gótico, é o mais leve de todos, pelo menos dos que lembro. Pelo menos o mais delicado.
Seção 03 – A Rosa Branca
12:21 – som de palavra – decepção – neste caso, pelo menos no Brasil, pronuncia-se o “
p” (de - cep – ção). Como se diz em Portugal? Aqui a velha questão das diferenças nos falares. Se em Portugal também se pronuncia o "p", favor consertar.
Em: “....como na primeira noite, nervosa, imaginando a
decepção da velha!
No mais, tudo perfeito! O que já nem é novidade nesta altura dos acontecimentos, certo?
Rachel
Olá Rachel!
Tudo bem?
Muito obrigada pelo seu PL e suas palavras.
Estou a gostar bastante dos contos deste livro. Quando o meu portátil voltar à vida com certeza irei pedir para gravar outro...mas para já não me posso comprometer.
Não está a ser nenhuma decepção não
mas quanto à palavra decepção, a grafia aqui em Portugal foi alterada pelo acordo de 1990.
de·cep·ção |èç|
• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990
Escrevemos agora como pronunciamos: deceção, mas é ainda aceite também escrever decepção.
Norma atual da Língua Portuguesa
Ortografia Nova _1990
vocábulo(s) válido(s)
deceção, decepção
No Brasil a grafia mantém-se a de 1943: decepção.
Português Brasileiro
Brasil
Ortografia Antiga _1943
decepção
Resumindo temos que
deceção não é usado no Brasil
decepção não é usado em Portugal
O acordo de 1990 tinha como uma das suas grandes intenções aproximar os nossos dois "português" mas infelizmente ainda encontramos algumas diferenças.
Dito isto, e apesar de por cá não pronunciarmos o p, não me importo de mudar e gravar decepção. Talvez assim fique melhor para todos entendermos (porque nós portugueses se ouvirmos decepcao com o p também vamos entender bem)
Diga-me Rachel como prefere.
Se decidir por fazermos a alteração relembro que para mudar irei demorar um pouco por causa da situação com o meu portátil (que expliquei lá no nosso projeto "A Freira no Subterrâneo
)
Obrigada Rachel! Até breve