[COMPLETE] Multilingual Short Works Collection 033 - thw

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38921
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Piotrek81 wrote: September 12th, 2022, 12:21 pm...here's part 2
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw033_szkiceamerykanskie2_sienkiewicz_pn81_128kb.mp3 duration 52:20
Title: Szkice amerykańskie (II) other points remain the same
:shock: you're on a roll. And this guy was a long letter writer ! Very interesting and completely PL ok. Excellent job, Piotr, thank you

Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Piotrek81
Posts: 4682
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Piotrek81 wrote: September 15th, 2022, 10:19 am ... and part 3
Great, thanks!

Michael
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38921
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Piotrek81 wrote: September 15th, 2022, 10:19 am... and part 3
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw033_szkiceamerykanskie3_sienkiewicz_pn81_128kb.mp3 duration 39:45
super, this was really a great collection. I enjoyed it and understood quite a bit I think. 8-)

Just one small note to check:

> at 25:40: (p. 108) "mimo iż zwichnął jedną rękę" - I don't hear the last word, more something like "nogi". Could you check this please ? Maybe it's just a trick to my ears...

Thanks

Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Piotrek81
Posts: 4682
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

Kitty wrote: September 16th, 2022, 6:02 am

Just one small note to check:

> at 25:40: (p. 108) "mimo iż zwichnął jedną rękę" - I don't hear the last word, more something like "nogi". Could you check this please ? Maybe it's just a trick to my ears...

Thanks

Sonia
Your ears were definitely correct :thumbs: Here's a fixed version
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw033_szkiceamerykanskie3_sienkiewicz_pn81_128kb.mp3 duration remains the same

As for understanding I'm sure it helps that Sienkiewicz uses bits of English throughout the text :)
This is a fragment of a larger collection of letters written for a newspaper. In this three-part text he talks about a hunting expedition that he was invited to (I like how he described this "sportsmen society" that invited him as " consisting of rich people who often don't know what to do with their money" :mrgreen: ). Predictably, there's a lot about searching for and hunting animals, but there are also nature descriptions, reflections on the US and its recent history or descriptions of Native Americans.
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38921
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Piotrek81 wrote: September 16th, 2022, 11:07 pmYour ears were definitely correct :thumbs: Here's a fixed version
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw033_szkiceamerykanskie3_sienkiewicz_pn81_128kb.mp3 duration remains the same
ah yes, now I hear the river :lol: PL ok, thanks
As for understanding I'm sure it helps that Sienkiewicz uses bits of English throughout the text :)
yes possibly, but not only, there are so many words that remind me of Russian words which I already knew that I understood many sentences like that. I got all the hunting theme all right. 8-)

Thanks

Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Piotrek81
Posts: 4682
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

Kitty wrote: September 17th, 2022, 5:16 am
Piotrek81 wrote: September 16th, 2022, 11:07 pmYour ears were definitely correct :thumbs: Here's a fixed version
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw033_szkiceamerykanskie3_sienkiewicz_pn81_128kb.mp3 duration remains the same
ah yes, now I hear the river :lol: PL ok, thanks
(...)

Thanks

Sonia
"The river?"
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
czandra
Posts: 3142
Joined: February 13th, 2021, 1:43 pm
Location: Quebec, Canada
Contact:

Post by czandra »

https://librivox.org/uploads/toddhw/msw033_le_grillon_gokyogoku_cz_128kb.mp3
57 sec

https://archive.org/details/anthologiejapona00rosn/page/n137/mode/1up
Anthologie japonaise

Le Grillon, translated into french from Japanese by Leon de Rosny

"Go-kyô-gokû-ses-syô-saki-no-dai-iyô-dai-iin
vivait sous le règne de l'empereur Toba il (1184 à 1198)
et sous celui de Tsût si-mikado-no In (1199 à 12 10)"

https://sacred-texts.com/shi/hvj/hvj092.htm for English translation

Czandra
I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.

Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
czandra
Posts: 3142
Joined: February 13th, 2021, 1:43 pm
Location: Quebec, Canada
Contact:

Post by czandra »

I asked my librarian about the noise, and she said, "no one would come here
if they weren't allowed to talk out loud." So I read out loud.

Je lis à haute voix car refléchir fait trop de bruit!
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

czandra wrote: September 17th, 2022, 8:08 am Spes (Hope) by Ada Negri
czandra wrote: September 17th, 2022, 7:27 am Le Grillon, translated into french from Japanese by Leon de Rosny
Thank you, Czandra! I can't identify the Japanese author from the transcription (curiously, the author avoids kanji in the main text, but uses them freely in footnotes), so I added authorship information to the description, which will appear on the catalog page.

Michael
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38921
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Piotrek81 wrote: September 17th, 2022, 7:11 am"The river?"
whoops, I thought "rękę" means "river"...because it's "reka" in Russian...so I was mistaken :? I guess I haven't understood as much then, I only guessed and guessed wrongly with false friends.

Sorry

Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Piotrek81
Posts: 4682
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

Kitty wrote: September 17th, 2022, 1:12 pm
Piotrek81 wrote: September 17th, 2022, 7:11 am"The river?"
whoops, I thought "rękę" means "river"...because it's "reka" in Russian...so I was mistaken :? I guess I haven't understood as much then, I only guessed and guessed wrongly with false friends.

Sorry

Sonia
I see. "Ręka" = "hand". "River" = "rzeka".
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38921
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Piotrek81 wrote: September 17th, 2022, 2:03 pmI see. "Ręka" = "hand". "River" = "rzeka".
ah ok, yes, indeed, similar. Thanks for the clarification.

Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38921
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

two nice finds, Czandra, thank you so much. :) Beautifully narrated as well. :thumbs:

Only a few small corrections needed:

for Le grillon:

> at 0:01: "cricket" - since this is the French translation we don't need the English title at the beginning, this can be cut. In the multilingual project we do not need to put English translations. In fact you could have read the disclaimer in French too, but this is optional. You could also opt for the short intro, since it's a very short poem

> at 0:29: "par cette nuit de gelée blanche" - you say "nuit blanche", the adjective can be cut at this point, especially because it's repeated in the second part

> at 0:45: "saki-no-dai" - you say "saki-do-no-dai" - this is a huge name :shock:

for Spes:

> at 0:04: "Hope" - also this English translation can get cut, as it's the French poem

thank you

Sonia
I will be on vacation from Wednesday 27 March till Sunday 14 April
and unable to PL during that time. Thank you for your patience.
Nidra
Posts: 17
Joined: September 22nd, 2021, 1:34 am

Post by Nidra »

mp3 link https://librivox.org/uploads/toddhw/msw033_geet_sinha_nm_128kb.mp3

Duration - 1 minute 48 seconds
Text title - Geet
Author - Sumitrakumari Sinha
Language - Hindi
https://archive.org/details/kavyadhara00chauuoft/page/n117/mode/2up
Post Reply