COMPLETE [PORTUGUESE] A Cidade do Vício, por José Valentim Fialho de Almeida - Leni

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

rachelmoraes wrote: March 25th, 2022, 4:07 pm
E vamos à seção de hoje.

Seção 13 - Madona do Campo Santo, segunda parte – a partir da pag. 339 até 380

1:22 – palavra desaparecida – te – o pronome foi engolido na leitura, ou na edição.
Em :” amador de boas loiças, todo requintado, hei de apresentar-te”

1:43 – de novo a história do “c” mudo. No Brasil o “c” em “contacto” sempre foi mudo, só significando uma pequeníssima pausa depois do “c”, o que puxava o acento para o “ta”. Hoje nem se escreve mais “contacto”, mas sim “contato”. Mas e em Portugal? A decisão é sua.
Em: “dando pequeninas aspirações sem contacto nas pétalas...”

2:52 – acentuação de palavra – pudicas
– a sílaba forte é “di”
Escrito: “Pareciam esgotar-se em esforços, ainda as mais abertas, para conservarem formas pudicas de botão”
Lido: “Pareciam esgotar-se em esforços, ainda as mais abertas, para conservarem formas pudicas de botão”

7:28 – som da palavra – cachexia – diz-se “caquexia”, com o “x” com som de “cs”. A sílava forte é “xia”
Em: “divergindo conforme a cachexia do tronco que apodrentam...”

8:34 – acentuação de palavra – progênie
– a sílaba forte é o “ge”. E o “i” e “e” subseqüentes têm os sons claramente pronunciados.
Escrito: “para depois ir estudando a incommensuravel progenie resultante”
Lido: “para depois ir estudando a incommensuravel progenie resultante”

11:49 – De novo a palavra progênie – veja consideração acima.
Em: “...os elementos mórbidos de qualquer dos progenitores pouca preponderância alcançarão na progênie...”

17:44 – Só por curiosidade: aqui creio haver um engano do escritor (ou do personagem?). Dois parágrafos acima diz que o rapaz fazia 16 anos naquele dia. Aqui diz ”é talvez o meu irmão a festejar os dezoito".

Faço aqui, para a seção 13, a mesma sugestão que fiz para a seção 12, quanto a dizer “Fim da seção 13, segunda parte de Madona do Campo Santo”.

Rachel 8-)
Olá Rachel!

Já fiz as correções da secção, aqui fica o novo link:

https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_13_almeida_128kb.mp3 (40:28)

Resolvi mais uma vez não alterar "contacto" porque é assim que dizemos aqui em Portugal. Encontrei um pequeno video sobre os factos e os contactos e das dúvidas que o acordo gerou :D : Pensei que também gostasse de ver, então deixo aqui o link:
https://ensina.rtp.pt/artigo/facto-e-fato-depois-do-acordo-ortografico/
Se não concordar eu altero sem problemas.

Esse e também progênie, que alterei a sílaba forte (era ignorância minha) mas pronunciei prógenie, que é como se diz e escreve por cá:

pro·gé·ni·e (latim progenies, -ei) nome feminino
1. Ascendência; origem.
2. Conjunto dos descendentes. = DESCENDÊNCIA, PROLE
Sinónimo Geral: PROGÉNIA
• Grafia no Brasil: progênie.
"progénie", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/prog%C3%A9nie [consultado em 26-03-2022].

Mais uma vez, se não concordar, não tenho qualquer problema em alterar.

Agora o que foi uma surpresa ainda mais que avaros foi o pudica!!! Meu Deus, uma vida inteira a dizer mal e não sou só eu! Nunca, mas nunca tinha ouvido alguém dizer pudica, toda a gente por aqui diz mal, diz púdica, púdico... acho mesmo que quem me ouvir agora dizer pudica vai pensar que eu errei a ler :lol: :lol: :lol:
Que bela descoberta! Obrigada Rachel! :clap:

Quanto ao problema dos 16 ou 18 anos... pois é...está aí um erro e bem evidente, porque o leitor ainda se lembra bem do que foi dito...Mas eu vi na edição em papel que tenho (de 1982) e esse erro continua lá....então não soube o que fazer...o que acha Rachel?

Até breve, já vi que tenho mais trabalho, não sei se hoje consigo ainda ver a terceira parte, mas vou já alterar a MW.

Obrigada Rachel por mais um trabalho de PL de excelência! :thumbs: :clap:
Cristina Luiz
Portugal
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

JorgeLSNunes wrote: March 26th, 2022, 1:12 pm Olá...

Segue o Roubo
Diminuído o tempo.
Realizadas alterações
Aguardo outras inadequações, se houverem.

69'47'

https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_05_almeida_128kb.mp3

Jorge
Olá Jorge! :)

Que maravilha! :clap: 69:47 ainda é menos tempo do que aquele que eu tinha conseguido a experimentar usar a sugestão de Leni!
Obrigada desde já por todo o seu trabalho! Infelizmente hoje já não tenho disponibillidade para fazer o SPOT PL, mas a janela já fica actualizada e amanhã sem falta darei resposta! :D

Até amanhã e votos de um excelente fim de semana!
Cristina Luiz
Portugal
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

JorgeLSNunes wrote: March 26th, 2022, 1:12 pm Olá...

Segue o Roubo
Diminuído o tempo.
Realizadas alterações
Aguardo outras inadequações, se houverem.

69'47'

https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_05_almeida_128kb.mp3

Jorge
Bom dia Jorge!

Secção 05 - O Roubo - PL OK! :thumbs:

Muito grata pela sua bela narração e segunda contribuição para este projecto ! :clap:
Está cada vez mais perto de estar concluido, o que me deixa muito feliz! :9:

Lamento todo o trabalho extra, no que respeita à duração do áudio, pois poderia ter sido evitado se eu tivesse atempadamente previsto este problema, dividido a narração em duas partes. Infelizmente, eu ignorava essa limitação...então as minhas sinceras desculpas por isso. :oops:

Votos de um maravilhoso domingo, até breve!
Cristina Luiz
Portugal
Katakrys
Posts: 31
Joined: July 14th, 2019, 8:14 am

Post by Katakrys »

CrisLuiz wrote: March 26th, 2022, 11:25 am
Olá Kat!

Ontem já não tive tempo de concluir o PL desta secção, mas deixo hoje aqui as minhas considerações, pedindo desculpa pelo atraso. :)

[...]

Tentei deixar só as sugestões de correção que penso poderem prejudicar a compreensão do texto, mas sinta-se à vontade para discordar :) Até porque a pronunciação que sugiro é do português de Portugal que poderá diferir da do português do Brasil.

Este texto induz muito ao erro por faltar a acentuação em muitas palavras, usar um português muito antigo e mesmo pela complexidade da própria escrita do autor... desculpe sugerir tantas correções e obrigada por todo o seu trabalho! :clap:

Até breve!
Olá Cris, ontem estive sem luz e hoje os vizinhos estão mais barulhentos porque estao todos de folga e vai ser impossivel gravar qualquer coisa. Amanha vejo se edito tudo isso e tambem ja termino as duas seçoes extras que peguei pra fazer. Já baixei o programa e corrigi pra configuraçao certa
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

Obrigada Kat! :thumbs:
Sem problema e sem pressa!
:)
Cristina Luiz
Portugal
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Oi Cris.

Esta questão de som de palavras:
Acho que é isto mesmo que você fez em relação a facto e contacto. Leia como se escreve e se diz em Portugal. Questão de bom senso, né?
Quanto a "pronie" ou "pronie", ou seja, som aberto ou fechado de letra, a diferença não é só entre português de Portugal ou do Brasil. Mesmo dentro do Brasil, pessoas de uma região dizem de uma forma e de outra dizem diferente. Isto acontece com toda língua. Me lembra de um blues que Louis Armstrong canta com Ella Fitzgerald onde eles falam de diferenças de pronúncia de palavras em inglês - poteito, potato, tomeito, tomato e por aí vai -Com isto, nunca dou atenção a estas nuances de pronúncia.
Mas saliento quando é questão de acentuação tônica. Como você, eu disse por muito tempo Avaro e PUdico. Alguém cometeu um erro lá atrás, em minha educação da língua, que nunca foi corrigido e assim continuamos repetindo o erro, até que alguém chama a atenção para o fato, certo? É o tal do "vivendo e aprendendo" :lol:

Seção 12, primeira parte de Madona do Campo Santo - PL OK

Seção 13, segunda parte de Madona do Campo Santo


Uma pequena questão, caso queira tudo perfeito. :wink:
7:28 – som da palavra – cachexia – você consertou o som do "ch", mas sílava forte é o “xi”
Esccrito: “divergindo conforme a cachexia do tronco que apodrentam...”
Lido: “divergindo conforme a cachexia do tronco que apodrentam...”

No restante, tudo correto.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

rachelmoraes wrote: March 27th, 2022, 9:54 am Oi Cris.

Esta questão de som de palavras:
Acho que é isto mesmo que você fez em relação a facto e contacto. Leia como se escreve e se diz em Portugal. Questão de bom senso, né?
Quanto a "pronie" ou "pronie", ou seja, som aberto ou fechado de letra, a diferença não é só entre português de Portugal ou do Brasil. Mesmo dentro do Brasil, pessoas de uma região dizem de uma forma e de outra dizem diferente. Isto acontece com toda língua. Me lembra de um blues que Louis Armstrong canta com Ella Fitzgerald onde eles falam de diferenças de pronúncia de palavras em inglês - poteito, potato, tomeito, tomato e por aí vai -Com isto, nunca dou atenção a estas nuances de pronúncia.
Mas saliento quando é questão de acentuação tônica. Como você, eu disse por muito tempo Avaro e PUdico. Alguém cometeu um erro lá atrás, em minha educação da língua, que nunca foi corrigido e assim continuamos repetindo o erro, até que alguém chama a atenção para o fato, certo? É o tal do "vivendo e aprendendo" :lol:

Seção 12, primeira parte de Madona do Campo Santo - PL OK

Seção 13, segunda parte de Madona do Campo Santo


Uma pequena questão, caso queira tudo perfeito. :wink:
7:28 – som da palavra – cachexia – você consertou o som do "ch", mas sílava forte é o “xi”
Esccrito: “divergindo conforme a cachexia do tronco que apodrentam...”
Lido: “divergindo conforme a cachexia do tronco que apodrentam...”

No restante, tudo correto.

Rachel 8-)
Olá Rachel!!
Obrigada por seu trabalho!

Engraçado isso que disse de progénie se pronunicar de forma diferente mesmo no Brasil, aconteceu isso agora no solo de Dyefferson em que descobri que passamos e passámos também, mesmo em Portugal varia de região para região.

Conheço essa canção! É muito engraçada :D

Essas palavras avaro e pudico...bem! que decobertas!! que maravilha fazer estas aprendizagens, mesmo! Não podia estar mais grata por isso! :9:

Aproveito para deixar corrigida a ultima secção (14) da Madona do Campo Santo para SPOT PL. Nesta secção só não corrigi noctâmbulo, que por cá em Portugalainda não perdeu o c nem na grafia nem na dicção.

https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_14_almeida_128kb.mp3 (48:33)

Mais uma vez muito obrigada! :clap:

p.s. vou actualizar a janela e voltar a corrigir a secção 13. :thumbs:
Cristina Luiz
Portugal
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

rachelmoraes wrote: March 27th, 2022, 9:54 am Oi Cris.

Esta questão de som de palavras:
Acho que é isto mesmo que você fez em relação a facto e contacto. Leia como se escreve e se diz em Portugal. Questão de bom senso, né?
Quanto a "pronie" ou "pronie", ou seja, som aberto ou fechado de letra, a diferença não é só entre português de Portugal ou do Brasil. Mesmo dentro do Brasil, pessoas de uma região dizem de uma forma e de outra dizem diferente. Isto acontece com toda língua. Me lembra de um blues que Louis Armstrong canta com Ella Fitzgerald onde eles falam de diferenças de pronúncia de palavras em inglês - poteito, potato, tomeito, tomato e por aí vai -Com isto, nunca dou atenção a estas nuances de pronúncia.
Mas saliento quando é questão de acentuação tônica. Como você, eu disse por muito tempo Avaro e PUdico. Alguém cometeu um erro lá atrás, em minha educação da língua, que nunca foi corrigido e assim continuamos repetindo o erro, até que alguém chama a atenção para o fato, certo? É o tal do "vivendo e aprendendo" :lol:

Seção 12, primeira parte de Madona do Campo Santo - PL OK

Seção 13, segunda parte de Madona do Campo Santo


Uma pequena questão, caso queira tudo perfeito. :wink:
7:28 – som da palavra – cachexia – você consertou o som do "ch", mas sílava forte é o “xi”
Esccrito: “divergindo conforme a cachexia do tronco que apodrentam...”
Lido: “divergindo conforme a cachexia do tronco que apodrentam...”

No restante, tudo correto.

Rachel 8-)
Ok, corrigido!

Secção 13, segunda parte de Madona do Campo Santo, pronta para novo SPOT PL:

https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_13_almeida_128kb.mp3 (40:28)

Obrigada Rachel! :9: :thumbs:
Cristina Luiz
Portugal
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Hello, hello Cris Luiz.

Seção 13 - PL OK

Seção 14 - PL OK

Bravo ragazza! :clap:

Obrigada pela bela narração de texto tão difícil de ler e tão realistamente triste.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

rachelmoraes wrote: March 27th, 2022, 3:16 pm Hello, hello Cris Luiz.

Seção 13 - PL OK

Seção 14 - PL OK

Bravo ragazza! :clap:

Obrigada pela bela narração de texto tão difícil de ler e tão realistamente triste.

Rachel 8-)
Ai que maravilha! Mais uma etapa concluida! :9:
Janela já actualizada! :)

Quem tem a agradecer sou eu Rachel! Muito obrigada! :thumbs:
Cristina Luiz
Portugal
Katakrys
Posts: 31
Joined: July 14th, 2019, 8:14 am

Post by Katakrys »

Olá Cris,
tenho uma duvida na minha leitura da seçao 15

"Emfim, uma tarde o povo que mendigava nas ruas ao desamparo, roendo talos na sombra dos portões senhoriaes, ou acocorado psalmejando pelas escadarias dos mosteiros, ouviu pela guela dos canhões annunciar, entre morteiros e bandeirolas, barafundas de fidalgaria rolando em berlindas de côrte, alabardeiros de tricorne e quita-sol, liteiras e palafrens em marcha, que os brochadores acabavam os primeiros volumes da versaria real, e nas monumentaes caleças pintadas de erotismos Watteau, viriam pela cidade caminho do paço, á solemne entrega da famosa lucubração do reinante."

essa palavra psalmejando está escrita errado, não? Como seria?

Com relação às correçoes do audio anterior, os sons abertos e fechados, me surpreendeu que sorna fosse aberto, conhecia com o som fechado. As demais também adaptei pra pronúncia portuguesa, embora foram todos casos de que no Brasil a usamos com o som aberto como tinha pronunciado antes.
Erros de repetir palavras e palavras mal pronunciadas, como fandangueira, replicar e coisas assim, me surpreendi em não as ter reparado no momento que revisei todo o audio. Que bom que fazemos o trabalho em conjunto, assim corrigimos tudo!

Deixo a correção técnica e textual da seção 8
44min
https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_08_almeida_128kb.mp3
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

Katakrys wrote: March 28th, 2022, 7:21 am Olá Cris,
tenho uma duvida na minha leitura da seçao 15

"Emfim, uma tarde o povo que mendigava nas ruas ao desamparo, roendo talos na sombra dos portões senhoriaes, ou acocorado psalmejando pelas escadarias dos mosteiros, ouviu pela guela dos canhões annunciar, entre morteiros e bandeirolas, barafundas de fidalgaria rolando em berlindas de côrte, alabardeiros de tricorne e quita-sol, liteiras e palafrens em marcha, que os brochadores acabavam os primeiros volumes da versaria real, e nas monumentaes caleças pintadas de erotismos Watteau, viriam pela cidade caminho do paço, á solemne entrega da famosa lucubração do reinante."

essa palavra psalmejando está escrita errado, não? Como seria?

Com relação às correçoes do audio anterior, os sons abertos e fechados, me surpreendeu que sorna fosse aberto, conhecia com o som fechado. As demais também adaptei pra pronúncia portuguesa, embora foram todos casos de que no Brasil a usamos com o som aberto como tinha pronunciado antes.
Erros de repetir palavras e palavras mal pronunciadas, como fandangueira, replicar e coisas assim, me surpreendi em não as ter reparado no momento que revisei todo o audio. Que bom que fazemos o trabalho em conjunto, assim corrigimos tudo!

Deixo a correção técnica e textual da seção 8
44min
https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_08_almeida_128kb.mp3
Olá Kat!! :)

Correcto Kat, salmejando já não se escreve assim com o p: "psalmejando", é uma forma antiga de escrever. Salmejar é um verbo que deriva da palavra "salmos" (hinos sacros religiosos) e que significa cantar ou entoar salmos (ou num sentido mais figurativo cantar, ler ou repetir algo de forma monótona ou tristemente). Salmejando é a forma do verbo salmejar no gerúndio. Resumindo: não devemos ler o p da palavra.
Obrigada por ter perguntado antes de ler e desejo-lhe uma excelente leitura de "A Indigestão"! :)

Quanto aos sons abertos e fechados, vou deixar de sugerir correção. A minha experiência recente e as sempre preciosas e inestimáveis considerações de Rachel levam-me a pensar desta forma. Existem tantas diferenças de pronuniciação não só entre Brasil e Portugal, mas mesmo internamente entre regiões, quer em Portugal quer no Brasil, que não me parece fazer sentido continuar a sugerir para mudar. Ainda mais se no Brasil se diz de uma certa forma, deverá ficar como o leitor costuma dizer, sendo ou não o texto em português de Portugal. Eu fiz as sugestões porque era como eu achava ser o mais correcto, até porque por vezes aqui em Portugal ter o som aberto ou fechado faz com que a palavra tenha significados diferentes, mas não irei continuar a sugerir que se altere.
Obrigada por ter corrigido tal como sugeri, e desculpe não ter chegado a esta minha conclusão antes! :D :oops:

Ah e quanto aos outros pequenos erros, não se preocupe Kat! A mim acontece-me exactamente o mesmo e se reparar aqui nos posts anteriores, tem acontecido a todos nós que aceitámos ler Fialho D'Almeida! Mesmo depois de voltar a ouvir tudo, existem sempre pormenores que passam...pois estes textos não são nada fáceis nãol! Fez um bom trabalho! :clap: :clap:

Vou baixar a sua correção para fazer o spot PL e em breve darei resposta! :) Obrigada pela sua contribuição! :thumbs: :clap:

Só uma pequena nota Kat: depois quando colocar o link dos próximos ficheiros, não se esqueça de colocar a duraçao dos mesmos em minutos e segundos, assim neste formato - mm:ss. Obrigada!
Cristina Luiz
Portugal
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

Katakrys wrote: March 28th, 2022, 7:21 am Olá Cris,
tenho uma duvida na minha leitura da seçao 15

"Emfim, uma tarde o povo que mendigava nas ruas ao desamparo, roendo talos na sombra dos portões senhoriaes, ou acocorado psalmejando pelas escadarias dos mosteiros, ouviu pela guela dos canhões annunciar, entre morteiros e bandeirolas, barafundas de fidalgaria rolando em berlindas de côrte, alabardeiros de tricorne e quita-sol, liteiras e palafrens em marcha, que os brochadores acabavam os primeiros volumes da versaria real, e nas monumentaes caleças pintadas de erotismos Watteau, viriam pela cidade caminho do paço, á solemne entrega da famosa lucubração do reinante."

essa palavra psalmejando está escrita errado, não? Como seria?

Com relação às correçoes do audio anterior, os sons abertos e fechados, me surpreendeu que sorna fosse aberto, conhecia com o som fechado. As demais também adaptei pra pronúncia portuguesa, embora foram todos casos de que no Brasil a usamos com o som aberto como tinha pronunciado antes.
Erros de repetir palavras e palavras mal pronunciadas, como fandangueira, replicar e coisas assim, me surpreendi em não as ter reparado no momento que revisei todo o audio. Que bom que fazemos o trabalho em conjunto, assim corrigimos tudo!

Deixo a correção técnica e textual da seção 8
44min
https://librivox.org/uploads/leni/cidadedovicio_08_almeida_128kb.mp3
Olá de novo Kat!!

Já fiz o Spot Pl do ficheiro e falta só um pequeno pormenor, mas foi culpa minha porque não lhe disse antes!....
Faltam os 5 segundos de silêncio no final.... mil desculpas por não ter dito antes e dar-lhe trabalho de novo!... :oops:

Mas é mesmo mesmo só esse pequeno pormenor, o resto ficou tudo óptimo! :thumbs: :clap: Obrigada!
Cristina Luiz
Portugal
CrisLuiz
Posts: 462
Joined: November 17th, 2021, 1:04 pm
Location: Portugal

Post by CrisLuiz »

Bom dia Kat! :)

Secção 08 Mefistófeles e Margarida PL OK! :clap: :thumbs:

Já baixei a secção 15 e espero ainda hoje verificar e dar resposta!

Obrigada!!! :thumbs:
Cristina Luiz
Portugal
Post Reply