COMPLETE [PORTUGUESE] Relíquias de Casa Velha, de Machado de Assis - Leni

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
libriMAH
Posts: 184
Joined: October 8th, 2017, 3:27 pm
Location: Erlangen, Germany

Post by libriMAH »

DyeffersonAz wrote: April 7th, 2022, 4:56 pm
libriMAH wrote: April 7th, 2022, 12:21 pm
Nossa, é muito comprido! +- 40 minutos, meu texto mais longo até agora!
O primeiro longa-metragem a gente nunca esquece! :lol:
Sim, mas o problema maior é que os diálogos que eu tinha lido até agora eram entre duas pessoas. Daí eu gravava os nomes só uma vez, depois copiava o nome de um e botava entre as frases, nos lugares certos. Depois copiava o nome do outro e inseria nos lugares faltantes. Funciona que é uma beleza. Agora com 5 personagens?? Caos total! Copio um, daí nao sei mais onde vai, daí copio o outro só que daí falta aquele que eu tinha antes... Dá prá pegar uma ideia, né! Eu preferi nao ler sempre falando os nomes no meio porque estraga muito a dramaturgia e eu já tinha feito boa experiencia inserindo só na gravacao mais tarde, só que dessa vez... Me dei mal :)
Bom, é assim mesmo, né. Vivendo e aprendendo.
DyeffersonAz
Posts: 474
Joined: November 19th, 2018, 5:27 am

Post by DyeffersonAz »

libriMAH wrote: April 7th, 2022, 11:55 pm
DyeffersonAz wrote: April 7th, 2022, 4:56 pm
libriMAH wrote: April 7th, 2022, 12:21 pm
Nossa, é muito comprido! +- 40 minutos, meu texto mais longo até agora!
O primeiro longa-metragem a gente nunca esquece! :lol:
Sim, mas o problema maior é que os diálogos que eu tinha lido até agora eram entre duas pessoas. Daí eu gravava os nomes só uma vez, depois copiava o nome de um e botava entre as frases, nos lugares certos. Depois copiava o nome do outro e inseria nos lugares faltantes. Funciona que é uma beleza. Agora com 5 personagens?? Caos total! Copio um, daí nao sei mais onde vai, daí copio o outro só que daí falta aquele que eu tinha antes... Dá prá pegar uma ideia, né! Eu preferi nao ler sempre falando os nomes no meio porque estraga muito a dramaturgia e eu já tinha feito boa experiencia inserindo só na gravacao mais tarde, só que dessa vez... Me dei mal :)
Bom, é assim mesmo, né. Vivendo e aprendendo.
Você podia usar as etiquetas do Audacity. Aqui está a parte do manual do Audacity (em inglês) que fala sobre isso: https://manual.audacityteam.org/man/label_tracks.html

Com elas, você pode marcar onde está cada identificador de voz, daí é só ir pra lá e copiar. Não sei se assim facilita de alguma forma.
libriMAH
Posts: 184
Joined: October 8th, 2017, 3:27 pm
Location: Erlangen, Germany

Post by libriMAH »

DyeffersonAz wrote:
Você podia usar as etiquetas do Audacity. Aqui está a parte do manual do Audacity (em inglês) que fala sobre isso: https://manual.audacityteam.org/man/label_tracks.html

Com elas, você pode marcar onde está cada identificador de voz, daí é só ir pra lá e copiar. Não sei se assim facilita de alguma forma.
Nossa!! Como que eu não sabia disso antes! Ajuda horrores, obrigada!
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Leni.

Aqui está a Seção 15 - Lição de Botânica - 52:42.
https://librivox.org/uploads/leni/reliquiasdecasavelha_15_assis_128kb.mp3

Desculpe todo o atraso, mas deu um tanto de trabalho :lol:
Na verdade, curti muito fazer esta seção. Trabalhosa, é verdade, mas me diverti a valer. O difícil foi criar os personagens. Dona Leonor passou por várias personalidades. Desde a tia altiva, mandona, dona do mundo, até chegar na velhinha boa praça e divertida, com jeito de tia do interior que ficou com a função de criar as sobrinhas. E o barão, ah o barão! Me fez visitar velhas memórias e rever livros sobre sueco.
Agora, trabalho mesmo foi editar, montar. A maior parte das falas são áudios minúsculos, de dois, três segundos. Muito cansativo. Mas está pronta, montadinha a tal peça. Vou torcer pra não ter muitos erros :roll:
Se tiver, nada resta a fazer, a não ser corrigir, né?

E, de toda forma, foi um bom treinamento pra gente se aventurar a uma pequena tentativa de DR. Imaginei algum livro infantil, com alguns personagens, não muitos (mesmo porque nosso "cast" da língua não é muito vasto, né? :lol: ), pra iniciar. Livro infantil tem sempre uma "boa saída" e creio que seria mais fácil conseguir quem queira se aventurar. Fica a ideia. :hmm:

Mas, antes disto quero me desincumbir de Joanna Eyre, que ficou meio de lado e dos dois outros projetos (pelo menos um deles) dos quais já falei.

Obrigada, antecipadamente, pelo PL.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Opa, chegou bem na hora em que eu estava com tempo para ouvir!

Só um probleminha fácil de resolver: em 43:14, tem uma repetição, "Há alguma coisa em mim..."
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Que bom, Leni, que você estava com tempo e pôde rapidinho fazer o PL.

A correção da Seção 15 já está na MW - 52:36.

https://librivox.org/uploads/leni/reliquiasdecasavelha_15_assis_128kb.mp3

Quando a gente fica tanto tempo mergulhada num projeto só, acaba doida por ver o dito cujo pelas costas :lol: Aliás, não é bem "pelas costas", mas ansiosa para terminar e torcendo para que tudo dê certo, ou pelo menos que não dê muito errado. :wink:

Bom também que não houve erros que exigissem regravação. Ouvi e reouvi este texto tantas e tantas vezes que já estou com o ouvido calejado. E esses "calos" impedem que a gente identifique corretamente os sons, a entonação, o timbre de voz etc, principalmente quando há vozes diferentes, ou melhor, vozes de personagens diferentes, com "personalidades" próprias. Aí a regravação de "remendos" acaba saindo uma porcaria - aquela história da emenda ser pior que o soneto :lol:

Bem, espero que esta experiência de gravação, edição e montagem de uma peça de teatro não tenha te decepcionado muito. Pelo menos não a ponto de te desanimar de se aventurar em um projeto, em português, de um DR. :hmm:

Mais uma vez, obrigada pelo PL :thumbs:

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Obrigada, Rachel! Eu admiro a sua paciência em fazer isso tudo sozinha, isso sim. Não tenho nada contra as DRs, muito pelo contrário, mais sei que não teria paciência para esse trabalho minucioso de recorta e cola...

Está PL OK!
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Leni wrote: April 14th, 2022, 2:44 pm Obrigada, Rachel! Eu admiro a sua paciência em fazer isso tudo sozinha, isso sim. Não tenho nada contra as DRs, muito pelo contrário, mais sei que não teria paciência para esse trabalho minucioso de recorta e cola...

Está PL OK!
(Dei) Xa comigo :lol:

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
libriMAH
Posts: 184
Joined: October 8th, 2017, 3:27 pm
Location: Erlangen, Germany

Post by libriMAH »

Oi,
aqui está o capítulo 14 para PL:

https://librivox.org/uploads/leni/reliquiasdecasavelha_14_assis_128kb.mp3

Ainda sem a extensao final do arquivo: Aos 28:20 tem uma frase que está dupla: Uma vez lida como está escrito no livro, e uma vez lida como eu considero certo. Por favor decida qual versao manter.
A peca é otima, mas nossa, a trabalheira que deu... Nao fosse a dica do @dyefferson
DyeffersonAz wrote: April 9th, 2022, 8:24 am Você podia usar as etiquetas do Audacity. Aqui está a parte do manual do Audacity (em inglês) que fala sobre isso: https://manual.audacityteam.org/man/label_tracks.html
Com elas, você pode marcar onde está cada identificador de voz, daí é só ir pra lá e copiar. Não sei se assim facilita de alguma forma.
Acho que nao ia terminar nunca :)
Aguardo a PL para fazer as correcoes finais e acertar o som.
Abracos
Monica
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Obrigada, Monica! Coloquei já na janela para Rachel fazer o PL.
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ola Monica.

Aqui está o que observei na Seção 14 – Não consultes Médico:

7:35 – “realmente não se podia achar criatura mais dada...”
Falta o som do “s”, em “mais” – conserte se achar que vale, pois às vezes “a emenda fica pior que o soneto”. É um detalhe mínimo e às vezes o "remendo" que a gente faz fica com um som tão diferente, que é melhor deixar como estava, né?

8:24 – som de palavra truncado – desespero
- Deve ter ocorrido uma dessas corrosões de som que fica truncado em gravações.
Escrito: “e o desespero desfez-se em lágrimas”
Ouve-se: “desesfero” – com “f” e não com “p”.

14:48 – som de palavra – persuasão
– o som do “são” é de “z”
Escrito: “Não sei se saber que ela vive na persuasão de que cura...”
Lido: “Não sei se saber que ela vive na persuassão de que cura...”

16:54 – som de palavra truncado - fundo
Escrito: “Dona Leocádia ao fundo, à parte”
Ouve-se: “Dona Leocádia ao fumo, à parte”

17:38 – palavra trocada – umas (ou som corroído)
Escrito: “Tolice é muito, umas palavras sem sentido”
Ouve-se: “Tolice é muito, mas palavras sem sentido”

23:47 – som de palavra – paquete
A palavra “paquete” vem do francês “paquet” e, segundo o Aurélio, o som do “que” é fechado: “quê”.

28:18 – Favor manter a primeira opção: “consultar alguém que tenha estado doente”. No fim da peça, aos 40:18 a frase é repetida, desta forma. E em outras edições desta peça, este trecho está corrigido.

39:45 – Tem um ruído estranho em “e Carlota meia///curada do seu próprio mal” – Seria bom se conseguisse eliminar o ruído.

Creio que seja isto.

A peça é realmente bem o estilo de Machado de Assis. Ou talvez naquele tempo essas "coisas do coração", ligadas a casamento se passassem realmente nessa velocidade. Na peça Lição de Botânica as "conquistas amorosas" também vão rápidas como o raio, viu, gostou, casou :lol:

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

UAU!!!
Fora as que Lúcia, Lindy e Leni (três Ls :!: ) estão devendo, só falta uma seção curtinha para fechar o Relíquias de Casa Velha.
Quem se habilita? :lol:

Isto pra não falar em A Cidade do Vício, já toda empenhada.

Que ma-ra-vi-lha!!!!


Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Alguém se habilita a abrir o próximo projeto em português? :mrgreen:
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ué, Leni, tenho ideia do projeto "De Carnaval" ou "Por falar em carnaval", mas dei uma parada nos levantamentos pra fazer a Lição de Botânica, mas já está esquematizado. Acmaioria das fontes está levantada, mas ainda preciso organizar as seções. Pode até render algo divertido :roll:
Ou você acha melhor algo mais simples, com uma fonte só? Teria uma seleção de contos infantis do primeiro livro de contos de Figueiredo Pimentel. Já até selecionei 30 contos, todos curtos. O mais longo creio que tem umas 8 páginas, sendo a maioria de umas 2 páginas. Mas tem a questão do PD - edição é de 1949. No site do dominiopublico.gov.br tem o texto do Histórias da Avozinha (Avosinha), como sendo PD, como já comentei com você. E me lembro de você ter dito que talvez houvesse uma cópia digitalizada numa universidade norte-americana, não me lembro bem qual. Talvez na de Illinois, você se lembra? Quem sabe este não seria viável?

Ou, quem sabe, podemos nos aventurar a fazer um DR? Ou gravar alguma peça de teatro de Machado de Assis, de um ato, coletivamente? Gosto de complicar, né? :lol:

Vamos ver se alguém mais aparece com alguma ideia :hmm:

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
DyeffersonAz
Posts: 474
Joined: November 19th, 2018, 5:27 am

Post by DyeffersonAz »

rachelmoraes wrote: April 19th, 2022, 5:28 pm Ué, Leni, tenho ideia do projeto "De Carnaval" ou "Por falar em carnaval", mas dei uma parada nos levantamentos pra fazer a Lição de Botânica, mas já está esquematizado. Acmaioria das fontes está levantada, mas ainda preciso organizar as seções. Pode até render algo divertido :roll:
Ou você acha melhor algo mais simples, com uma fonte só? Teria uma seleção de contos infantis do primeiro livro de contos de Figueiredo Pimentel. Já até selecionei 30 contos, todos curtos. O mais longo creio que tem umas 8 páginas, sendo a maioria de umas 2 páginas. Mas tem a questão do PD - edição é de 1949. No site do dominiopublico.gov.br tem o texto do Histórias da Avozinha (Avosinha), como sendo PD, como já comentei com você. E me lembro de você ter dito que talvez houvesse uma cópia digitalizada numa universidade norte-americana, não me lembro bem qual. Talvez na de Illinois, você se lembra? Quem sabe este não seria viável?

Ou, quem sabe, podemos nos aventurar a fazer um DR? Ou gravar alguma peça de teatro de Machado de Assis, de um ato, coletivamente? Gosto de complicar, né? :lol:

Vamos ver se alguém mais aparece com alguma ideia :hmm:

Rachel 8-)
Não sou capaz de aguentar uma DR na edição e nem nenhum projeto como BC porque não tenho disponibilidade diária. No caso de uma peça com certeza iria fazer um personagem pra treinar minhas atuações! :D
Post Reply