COMPLETE Multilingual Short Works Collection 029 - thw

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Matylda wrote: May 21st, 2021, 1:50 pm How can I take that link to my recording?
I cannot log in this librivox account for uploading again, as the password is said to be wrong. What has changed?
Are you following the instructions and using the password listed there?

https://wiki.librivox.org/index.php/1-Minute_Test

After you log in, upload your test recording again, wait until you see the upload link, copy it, and post it to the forum Listeners and Editors Wanted.

Michael
Matylda
Posts: 6
Joined: May 12th, 2021, 11:28 am

Post by Matylda »

Thank you Michael, now I have logged in and it worked, however it is said to be an error (written in red box) . Any tips?
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Matylda wrote: May 22nd, 2021, 12:13 am Thank you Michael, now I have logged in and it worked, however it is said to be an error (written in red box) . Any tips?
What is the error message? Make sure that your recording is in the mp3 format.

Michael
Matylda
Posts: 6
Joined: May 12th, 2021, 11:28 am

Post by Matylda »

Thank you for patience, the test is here
https://librivox.org/uploads/tests/test_matylda.mp3
It turned out, that I needed to change the device.
I hope it works, please tell me if it is okey and if I can record.
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Matylda wrote: May 23rd, 2021, 10:16 am Thank you for patience, the test is here
https://librivox.org/uploads/tests/test_matylda.mp3
It turned out, that I needed to change the device.
I hope it works, please tell me if it is okey and if I can record.
I'm glad the upload worked. Please review the instructions and proceed with the next step (Upload your file and get feedback, #3):

https://wiki.librivox.org/index.php/1-Minute_Test

You don't need to notify us here in the project thread. Once your test has been OK'ed, you can go ahead and record your contribution.

Thanks,
Michael
chulsky
Posts: 3067
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

HannaPonomarenko wrote: May 20th, 2021, 4:46 pm Here is a submission in Russian История моей голубятни. The author is Исаак Бабель
https://librivox.org/uploads/kazbek/msw029_istoriamoieygolubiatni_babel_phb_128kb.mp3 30:35
Good job, Anya! A few notes here (all are optional as I took liberty to provide some CC :D ):
0:04 - "История моей голубятни by Исаак Бабель". The head post says: "The intro and outro can be in English, or in the language of the text." -- but not a mix of two. I suggest "История моей голубятни Исаака Бабеля"
9:43 - SimOn. Я никогда не слыхал ударение на втором слоге ни в русском, ни в идише (есть ШимОн в иврите). Однако, вы ближе к Одессе. Если слыхали, то все в порядке.
13:22 - шЁлковые, I hear "шeлкOвые"
24:23 - шинели, I hear "шинэли"
30:20 - Again, the mix of languages does not sound right to me
Thank you, and again, it's all optional!
Mark Chulsky / Марк Чульский
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

HannaPonomarenko wrote: May 20th, 2021, 4:46 pm Here is a submission in Russian История моей голубятни. The author is Исаак Бабель
chulsky wrote: May 23rd, 2021, 12:14 pm Good job, Anya! A few notes here (all are optional as I took liberty to provide some CC :D ):
Thank you, Mark! The form "шeлкOвые" is described in dictionaries as "нар.-поэт."

M.
chulsky
Posts: 3067
Joined: January 30th, 2012, 2:13 pm
Location: MA, USA
Contact:

Post by chulsky »

Kazbek wrote: May 23rd, 2021, 12:44 pm Thank you, Mark! The form "шeлкOвые" is described in dictionaries as "нар.-поэт."

M.
Here is the full quote:
"Он выпил бессарабского вина поболее, чем ему было надо, шелковые традиционные шнурки вылезли из-под красной его жилетки." I wouldn't say "нар.-поэт." is applicable here.
I'll risk giving too much info: Babel makes a mistake here (as the story goes, he's got a secular education). The "традиционные шнурки" are of course, the ritual "tzitzit", made of wool, never of silk. See https://en.wikipedia.org/wiki/Tzitzit#Fabrics :D
Mark Chulsky / Марк Чульский
HannaPonomarenko
Posts: 1648
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Thank you Mark for making an effort to improve my record by providing CC PL.

I worried the characters could sound not appropriate, because I didn't pre-recorded them as I used to do. Since you didn't mention it, I reckon they sound right, and I'm really happy with it :D

Concerning my prononciation I find the source text seem to be written in a not very standard Russian so I took the liberty to read some places my way.
1) 0:04 - "История моей голубятни by Исаак Бабель". The head post says: "The intro and outro can be in English, or in the language of the text." -- but not a mix of two. I suggest "История моей голубятни Исаака Бабеля"
2) 9:43 - SimOn. Я никогда не слыхал ударение на втором слоге ни в русском, ни в идише (есть ШимОн в иврите). Однако, вы ближе к Одессе. Если слыхали, то все в порядке.
3) 13:22 - шЁлковые, I hear "шeлкOвые"
4) 24:23 - шинели, I hear "шинэли"
5) 30:20 - Again, the mix of languages does not sound right to me
1)&5) It is just my style of "performing" for this project. My first record was in a mix of Rus and Ukr languages so I chose Eng for standard desclimer and still find it convenient for me. I'm sorry that it is confusing for you.

2) I've never heard nither SimOn nor SImon :lol: The distance doesn't mean anything. Speaking with smb from Odessa would help, but I've never done it. My train of thoughts took me through these "stations" СимОна - ШимОн Перес - СемЁн - СемЕн (укр.) [СэмЭн]. I admit I had to look it up in a dictionary, but it looked so close to smth familiar (which was a trap :mrgreen: )
Both Rus and Ukr dictionaries have it the way you suggest. I'll fix it, thank you)

3) This is interesting! Шёлковые шнурки made such a strange picture to me, that I decided to switch the stress in order to imply "they were like silk while not being actually made of this material". (All this went very fast in my mind)
This way of stress is also sounds like a Ukr equivalent шовкОвi and as smth народно-поэтическое too) (Thank you Misha for you support!)
And now you're saying they are never made of silk :lol:
I'll leave it as is.

4) This is smth personal. I say this word in a wrong way in order to sound not too like my granny :lol: She also said шоссе, not -сЭ.
Sorry I'm willing to leave it as is.

All in all, I appreciate your suggestions and will fix 2) later.

Thank you!
Last edited by HannaPonomarenko on May 27th, 2021, 8:35 am, edited 1 time in total.
jazzman
Posts: 66
Joined: June 11th, 2014, 12:27 pm

Post by jazzman »

Here is a poem in Hebrew by Hayim Nahman Bialik (1873-1934).
Link to Author on Librivox: https://librivox.org/author/8204
Link to Author on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Hayim_Nahman_Bialik

Title: צִפֹּרֶת (Tsiporet)
Text URL: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uiug.30112070005555&view=1up&seq=111
Date of publication: 1908
MP3 URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw029_tsiporet_bialik_gl_128kb.mp3
Duration(mm:ss) - 03:14
Keywords: Hebrew, poem, love, butterfly

Thank you,
Guy
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

jazzman wrote: May 24th, 2021, 8:56 am Here is a poem in Hebrew by Hayim Nahman Bialik (1873-1934).
Thank you, Guy! Great to see another contribution from you. Have you already invited anyone to PL it? I hope Daria can help us again.

Michael
jazzman
Posts: 66
Joined: June 11th, 2014, 12:27 pm

Post by jazzman »

Kazbek wrote: May 24th, 2021, 1:49 pm
jazzman wrote: May 24th, 2021, 8:56 am Here is a poem in Hebrew by Hayim Nahman Bialik (1873-1934).
Thank you, Guy! Great to see another contribution from you. Have you already invited anyone to PL it? I hope Daria can help us again.

Michael
Haven't invited anyone yet. I could check with Daria if she's available. :)
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6489
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

jazzman wrote: May 26th, 2021, 5:52 pm Haven't invited anyone yet. I could check with Daria if she's available. :)
Please go ahead. :)

Thanks,
Michael
YisraelAdler

Post by YisraelAdler »

jazzman wrote: May 26th, 2021, 5:52 pm
Kazbek wrote: May 24th, 2021, 1:49 pm
jazzman wrote: May 24th, 2021, 8:56 am Here is a poem in Hebrew by Hayim Nahman Bialik (1873-1934).
Thank you, Guy! Great to see another contribution from you. Have you already invited anyone to PL it? I hope Daria can help us again.

Michael
Haven't invited anyone yet. I could check with Daria if she's available. :)
שלום - אני משתמש חדש - איך מתקשרים כאן בקבוצה של דוברי וקוראי העברית??
YisraelAdler

Post by YisraelAdler »

MY NAME IS YISRAEL ADLER - I AM A HEBREW NATIVE - LOOKING FOR CONNECTION WITH USER NAME - JAZZMAN
I CAN HELP AS A READER AND AS A CONTENT CREATOR FOR THE BIBLE
I SAW THAT THERE IS A NEED FOR HELP BUT THIS PLACE IS NOT USER FRIENDLY AND I AM TRYING TO GET IN TOUCH WITH THE HEBREW GROUP
[Email removed by admin]
Thanks
Post Reply