COMPLETE [PORTUGUESE] Histórias Sem Data, de Machado de Assis -Leni

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Marina,

Seção 17 - A senhora do Galvão - Spot PL OK

Seção 18 - As academias do Sião - Spot PL OK

Obrigada.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
EvandroCunha
Posts: 47
Joined: September 30th, 2017, 8:07 am

Post by EvandroCunha »

Boa tarde, todos bem?

Segue a seção 02, o lapso (tenho alguns conhecidos que precisam dos cuidados do dr Jeremias)


https://librivox.org/uploads/leni/historiassemdata_02_assis_128kb.mp3

22:01

Caso precise de correção estou à disposição.



Até breve.
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Evandro.

Já, já faço o PL e dou o retorno. No mais tardar amanhã.

Obrigada.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Oi Evandro.

Então quer dizer que o tal remédio do dr. Jeremias seria bem vindo hoje em dia também? :lol: :roll:

O PL para esta obra é o “padrão”, por isto em algumas situações, consertar ou não vai ser questão de sua preferência. Vou assinalar o que observei. Alguns pontos você muda se quiser. Sinalizo aqui, porque gostaria que fizessem o mesmo com minhas narrações. Mas tem também alguns equívocos que precisam ser consertados e estes estão assim assinalados OK?

Observei ao fazer o PL que várias situações se repetem ao longo da leitura.
1 – Variação na diferença de volume da gravação. Em alguns pontos mais acentuada que em outros. Vou sinalizar apenas a mais forte, que forma como que um “degrau” de som nos ouvidos.

2 – O texto para leitura tem vários erros de impressão, mudando a palavra que deveria ser. Lenir já me disse que somos PL (revisor de áudio) e não revisores de texto. Mas eu acho que nosso ouvinte não sabe se houve erro de quem lê, ou se foi lido errado porque assim estava escrito. Simplesmente sente que há um erro ali.
Assim que vou sinalizar pelo menos dois, caso você queira consertar.

3 – O fim de algumas palavras foi cortado. Geralmente lemos engolindo o fim de algumas palavras, mas sempre sai um sopro de som, que mostra que a sílaba está lá. Nestes casos que assinalo abaixo, o que acredito que tenha acontecido é que como estes “sopros de som” eram muito baixos, eles foram cortados, ou pelo “removedor de ruídos”, ou durante a edição. O fato é que desapareceram.

Então, vamos aos pontos assinalados:

0:07 – Fim da palavra cortado – ficou sem o “co” de público, provavelmente na limpeza de ruídos ou edição.
Lido: “está em domínio públi”

0:34 – degrau de som grande (talvez o maior deles). A diferença está entre a abertura, até o fim da citação bíblica e o início do conto propriamente dito, cujo volume aí fica mais abafado e cai consideravelmente. Talvez o melhor fosse abaixar um pouco o som do início e talvez levar de novo ao MP3Gain, para dar um ganho geral, se você achar necessário.

2:40 – erro de impressão – a palavra “desleixo” ficou sem o “s”, criando palavra inexistente. Conserte, se achar que vale a pena
Escrito e lido: “um homem que por velhacaria, ou por deleixo”

7:15 – Acentuação errada de palavra – a sílaba forte é o “ci”consertar, por favor
Escrito: “para as bandas do Rocio”
Lido: “para as bandas do cio”

7:57 – Novamente a palavra Rocio – a sílaba forte é o “ci” - consertar, por favor
Escrito: “é posterior ao conciliábulo do Rocio
Lido: “é posterior ao conciliábulo do cio”

12:24 – troca de artigo. Mas creio que aqui é decisão sua, pois pouco se percebe
Escrito – “apenas o prior se despediu”
Lido – “Apenas a prior se despediu”

12:56 – fim de palavra cortado – limpeza de ruído ou edição deletou o “tta”
Escrito: “mas então, aventurou o Matta
Lido: “mas então, aventurou o Ma”

14:37 – Erro de impressão – Conserte, se quiser
Escrito: “como os do cabelleiro”, quando deveria ser “como os do cabelleireiro

18:14 – troca de palavras – conserte, por favor
Escrito: “com todas as noções co-relatas”
Lido: “com todas as noções correlatadas” (palavra não existente)

18:26 - Fim da palavra cortado – ficou sem o “co” de médico, provavelmente na limpeza de ruídos ou edição
Escrito: “era a parte do medico
Lido: “era a parte do medi”

Creio que seja isto. Em verdade, nenhum grande erro, mas afeta o conjunto da narração, para quem está ouvindo. Neste tipo de situação, consertar ou não, na maioria dos casos, vai depender muito do narrador/a.
Às vezes deu tanto trabalho gravar e o conserto vai gerar tantos outros problemas, que o melhor é deixar como está. É o caso de "dos males" o menor", ou, se preferir "pior a emenda que o soneto" :lol: Por isto digo, vai depender de você.

Obrigada.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Oi, Rachel! Estão corrigidas as seções 08 e 16, e na janela com as novas durações. :)
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Obrigada, Leni.

Então pra fechar este projeto fica faltando praticamente um capítulo, né?
Vou ouvir os seus hoje mais tarde, depois que dormir um pouco. As Olimpíadas, no Japão, com 12 horas de fuso horário, estão consumindo minhas noites :lol:

Espero que esteja tudo bem com seus preparativos.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Oi Leni.

Seções 8 e 16, PL OK.

Obrigada.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Obrigada, Rachel! Sim, se o Alex não aparecer em breve, reabrimos a seção.

Quis fazer essas correções logo antes de viajar, porque não vou levar meu microfone - ele já tem uma certa idade e ainda por cima é bem pesado. Comprei há uns dez anos, acho. Vou comprar outro depois, mas devo ficar sem poder gravar pelas próximas semanas. De resto, as preparações correm bem. ^.^
Leni
=================
AlexOliveira75
Posts: 37
Joined: March 9th, 2021, 2:33 am

Post by AlexOliveira75 »

Leni wrote: July 25th, 2021, 3:42 pm Obrigada, Rachel! Sim, se o Alex não aparecer em breve, reabrimos a seção.

Quis fazer essas correções logo antes de viajar, porque não vou levar meu microfone - ele já tem uma certa idade e ainda por cima é bem pesado. Comprei há uns dez anos, acho. Vou comprar outro depois, mas devo ficar sem poder gravar pelas próximas semanas. De resto, as preparações correm bem. ^.^
Peço desculpas..... :oops:
Olá voltei.... E já estou editando a gravação... finalmente uffaaaa :)
AlexOliveira75
Posts: 37
Joined: March 9th, 2021, 2:33 am

Post by AlexOliveira75 »

Olá a todos! :)

Finalmente, depois de trocar meu microfone, pude voltar a gravar.

Desculpe fazê-los esperar tanto :oops:
Fiz vozes para os personagens, mas se achar que deve ser narração branca (sem personagens) eu regravo sem problemas.

Seção 7 - Capítulos do Chapéus 31:16

https://librivox.org/uploads/leni/historiassemdata_07_assis_128kb.mp3

Ah! Narrei a parte em francês (não note o sotaque hehehe :mrgreen: ) mas posso tirar se não for preciso.
:thumbs:
Leni
LibriVox Admin Team
Posts: 16269
Joined: July 27th, 2008, 9:10 pm
Location: Lexington, KY, USA

Post by Leni »

Bem vindo de volta, e obrigada, Alex! :D Em breve a Rachel faz o PL.
Leni
=================
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Alex.

Você pergunta sobre a leitura dramatizada. Eu, como ouvinte, prefiro assim, o narrador fazendo diferentes vozes para os personagens. Fica mais fácil de entender, ainda que para quem narra seja mais difícil. Ficou realmente bom.
Quanto ao francês da abertura, ótimo :lol:
Mas, em 0,26 faltou citar o nome de Scagnarelle (Scanharele), que é quem responde a Géronte.

20:33Huguenotes - Você pronuncia à inglesa, uma palavra em português, de origem francesa. Melhor dizer em português mesmo: “h” mudo, e o mais.

21:08 – acentuação de palavra – a sílaba forte de adina é o “no”
Escrito: “mas tão adina, que não fez mal a ninguém”
Lido: “mas tão anodina, que não fez mal a ninguém”

23:55 – acentuação de palavra – a sílaba forte de fugidio é o “di”
Escrito: “para um vôo audaz e fugidio”
Lido: “para um vôo audaz e fugidio”

E no fim da gravação, favor completar o tempo de silêncio. Tem apenas 0,521 de segundo, quando deveria ter 5 segundos.

No mais, beleza de narração :clap:
E quanto ao novo microfone, valoriza seu belo tom de voz :wink:

Obrigada

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
AlexOliveira75
Posts: 37
Joined: March 9th, 2021, 2:33 am

Post by AlexOliveira75 »

rachelmoraes wrote: July 31st, 2021, 2:27 pm Ei Alex.

Você pergunta sobre a leitura dramatizada. Eu, como ouvinte, prefiro assim, o narrador fazendo diferentes vozes para os personagens. Fica mais fácil de entender, ainda que para quem narra seja mais difícil. Ficou realmente bom.
Quanto ao francês da abertura, ótimo :lol:
Mas, em 0,26 faltou citar o nome de Scagnarelle (Scanharele), que é quem responde a Géronte.

20:33Huguenotes - Você pronuncia à inglesa, uma palavra em português, de origem francesa. Melhor dizer em português mesmo: “h” mudo, e o mais.

21:08 – acentuação de palavra – a sílaba forte de adina é o “no”
Escrito: “mas tão adina, que não fez mal a ninguém”
Lido: “mas tão anodina, que não fez mal a ninguém”

23:55 – acentuação de palavra – a sílaba forte de fugidio é o “di”
Escrito: “para um vôo audaz e fugidio”
Lido: “para um vôo audaz e fugidio”

E no fim da gravação, favor completar o tempo de silêncio. Tem apenas 0,521 de segundo, quando deveria ter 5 segundos.

No mais, beleza de narração :clap:
E quanto ao novo microfone, valoriza seu belo tom de voz :wink:

Obrigada

Rachel 8-)



Olá Rachel... Obrigado pelo elogio do microfone valorizar meu tom. :oops: Recomendo se for comprar Audio-Technica AT2020 XLR, mas se preferir compre o USB do mesmo modelo (Sem o XLR pois é o tipo de conexão) que além de ser prático, é de excelente qualidade. Mas tem que gravar em lugar silencioso, como por exemplo, dentro do guarda-roupas hehehehe :mrgreen:


Agora segue a Seção 7 - 31:23 Corrigida

https://librivox.org/uploads/leni/historiassemdata_07_assis_128kb.mp3


:thumbs: :thumbs: :thumbs: :clap: :clap: :clap:
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Leni,
Agora há pouco, ao colocar o áudio de Alex com o spot PL corrigido na MW, percebi que as seções 7 e 8 estão em lugares trocados.
O Capítulo dos Chapéus é Seção 7 e está na MW no lugar 8 e o Conto Alexandrino, Seção 8 está na janela do 7. Não me atrevi a consertar, com receio de fazer a coisa errada e piorar a situação. Deixo pra você resolver, tá? :mrgreen:
De todo modo, os links correspondem ao nome do capítulo, mas estão em janelas trocadas.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Ei Alex.

Spot PL da Seção 7 está OK.

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Post Reply