It seems to be better to quote sb`s message, talking to him/her, for such notifications attract more attention.
[Open][Ukrainian] Українські народні казки. В. Гнатюк, І. Рудченко.-mas
-
- Posts: 1942
- Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
- Location: Ukraine
- Contact:
Thank you for your help! I'll edit it as soon as I can.HandmadePSK wrote: ↑July 31st, 2021, 7:04 pm
Still having no access to the MW, I`ll leave my comment here:
Sec 05 PL notes:
23:13 – “ви з заліза не взяли нічого” – I hear - “не взяти” (p. 121 of the book)
And immediately after that is missed “Добре”.
Yeah, for some reason folk tales tend to be so =))))Meanwhile, the fairy tale itself is a whole hardcore.
When my son was little I tried to skip the most horrible parts of 'Red riding hood' or 'Wolf and seven little goats'
Here the edited sec5:
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/yakivanzrobyvchudesne_05_hnatiuk_128kb.mp3
32:58
the edited part 23:13 – “ви з заліза не взяли нічого”
Thanks
Tan.
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/yakivanzrobyvchudesne_05_hnatiuk_128kb.mp3
32:58
the edited part 23:13 – “ви з заліза не взяли нічого”
Thanks
Tan.
-
- Posts: 1942
- Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
- Location: Ukraine
- Contact:
QC passed; thank you and have good luck!
Thank you!
-
- Posts: 1942
- Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
- Location: Ukraine
- Contact:
Great! Meanwhile, being me a DPL here, is it time to remove "~" at the begining of the project`s title, maybe? (grape juice)
Oh, thank you for reminding me. It seems I tend to forget about such things.HandmadePSK wrote: ↑September 18th, 2021, 4:15 pmGreat! Meanwhile, being me a DPL here, is it time to remove "~" at the begining of the project`s title, maybe? (grape juice)
Hi, sec 19 is here
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/yakivanzrobyvchudesne_19_hnatiuk_128kb.mp3
6:26
Thanks,
Tan.
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/yakivanzrobyvchudesne_19_hnatiuk_128kb.mp3
6:26
Thanks,
Tan.
-
- Posts: 1942
- Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
- Location: Ukraine
- Contact:
Sec 19 PL notes:
03:05 – “і питИме і їдИме” (drinkable & eatable) – I hear – “і пИтиме і їдИтиме” (p. 328 (108) of the book)
The rest is
Be blessed!
Thank you!HandmadePSK wrote: ↑October 2nd, 2021, 10:44 amSec 19 PL notes:
03:05 – “і питИме і їдИме” (drinkable & eatable) – I hear – “і пИтиме і їдИтиме” (p. 328 (108) of the book)
The rest is
Be blessed!
Here the edited section 19
https://librivox.org/uploads/maryannspiegel/yakivanzrobyvchudesne_19_hnatiuk_128kb.mp3
6:26
timing is the same
3:05
-
- Posts: 1942
- Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
- Location: Ukraine
- Contact:
It`s good now; thank you!
Btw, I agree with people who advise to re-record the whole sentence instead of only some words. It sounds better, imho.
Feel good!
Thank you for your opinion. Though the longer re-recorded part the higher possibility to make a mistake in a place where it wasn't beforeHandmadePSK wrote: ↑October 3rd, 2021, 9:19 am Btw, I agree with people who advise to re-record the whole sentence instead of only some words. It sounds better, imho.
Feel good!
Thank you for pl-ing! =)
-
- Posts: 1942
- Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
- Location: Ukraine
- Contact: