COMPLETE[GROUP]Multilingual Short Works Collection 027 - Poetry & Prose by Various - thw

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
ToddHW
LibriVox Admin Team
Posts: 19799
Joined: August 14th, 2011, 4:24 am
Contact:

Post by ToddHW »

Multilingual Short Works Collection 027 - Poetry & Prose by Various .

This is our 27th collection of short pieces, poetry or prose, fiction and non-fiction, in several different languages (except standard English) as listed below. All chosen and recorded by Librivox volunteers. ( ToddHW)
  • This collection is complete. All audio files can be found on our catalog page at: https://librivox.org/multilingual-short-works-collection-027-poetry-prose-by-various/

    Since the current collection (026) is full, here is another one. Kazbek will be BC, I will be MC, and Sonia will be DPL again.

    This collection is for short works, in any language except (modern) English. This can include poetry but also prose, fiction as well as non-fiction.

    Feel free to choose any work which is in the public domain. If you're unsure what we mean by 'public domain', please read this explanation. Try to stick to works that run less than 60 minutes.

    Please follow the instructions in this post carefully. :) There is no need to "sign-up" before recording; please remember that you should choose a work that is Public Domain in your country AND that was published before 1924; if you are unsure about anything, please post here and ask before recording!

    Everyone can contribute as many recordings as he/she wants.

    It's OK to submit readings in English (English being a language, I figure), but as there are plenty of other places to put those, let's limit them to special cases such as interesting regional dialects or accents.

    If you are interested to see what has been done previously, check the previous Multilingual Collections in our catalog (but we welcome multiple versions of the same work).

    Prospective Prooflisteners: Please read the Listeners Wanted FAQ before listening! Level of prooflistening requested: standard

    Please don't download or listen to files belonging to projects in process (unless you are the BC or PL). Our servers are not set up to handle the greater volume of traffic. Please wait until the project has been completed. Thanks!


    Magic Window:



    BC Admin
    ===========================================
    This paragraph is temporary and will be replaced by the MC with the list of sections and reader (Magic Window) once this project is in the admin system.
    • Project Code: r16T07l6
    • Link to author on Wikipedia (if available): ( none) : n/a
    • Link to title on Wikipedia (if available):
    • Number of sections (files) this project will have: 20
    • Does the project have an introduction or preface [y/n]: No
    • Original publication date (if known):
    • If you are a new volunteer, how would you like your name (or pseudonym) credited in the catalog? Do you have a URL you would like associated with your name?:
    ============================================

    Genres for the project:

    Keywords that describe the book: multi-lingual readings

    ============================================

    BEFORE recording: Please check the Recording Notes: viewtopic.php?p=6430#p6430
    Set your recording software to:
    Channels: 1 (Mono)
    Bit Rate: 128 kbps
    Sample Rate: 44.1 kHz
    DURING recording:
    No more than 0.5 to 1 second of silence at the beginning of the recording!
    Make sure you add this to the beginning of your recording:
    START of recording (Intro) The intro and outro can be in English, or in the language of the text.

    "[Title] by [author], read in [language]. This is a LibriVox recording. All LibriVox recordings are in the public domain. For more information, or to volunteer, please visit: librivox DOT org"

    For standard disclaimer translations in different languages, see https://wiki.librivox.org/index.php?title=LibriVox_disclaimer

    At the END, say: "End of [Title], by [Author Name]"
    If you wish, you may also say: "Read by [your name]."

    There should be 5 seconds silence at the end of the recording.

    Only for works shorter than 500 words you can use the short or poetry disclaimer:

    "[Work title], by [author], read in [language] for LibriVox.org by [your name]".

    At the End say: "End of [Title]. This recording is in the public domain".

    Please remember to check this thread frequently for updates!
    AFTER recording
    Need noise-cleaning?
    Listen to your file through headphones. If you can hear some constant background noise (hiss/buzz), you may want to clean it up a bit. The latest version of Audacity is recommended for noise-cleaning. See this LibriVox wiki page for a complete guide.
    Save as mp3 file
    File name all in lowercase: msw027_[work's title]_[author's last name]_[your initials]_128kb.mp3
    (e.g. msw027_chunsi_wang_drb_128kb.mp3)
    Put file name all in lower case, the title all in one word, drop articles (without the square brackets, please, and NO SPACES)

    Example ID3 V2 tags - do not worry about tags. These are done automatically when cataloging.

    Transfer of files (completed recordings) Please always post in this forum thread when you've sent a file. Also, post the length of the recording (file duration: mm:ss) together with the link.
    Upload your file with the LibriVox Uploader: https://librivox.org/login/uploader
    Image
    (If you have trouble reading the image above, please message an admin)
    You'll need to select the MC, which for this project is: toddhw
    When your upload is complete, you will receive a link - please post it in this thread.
    If this doesn't work, or you have questions, please check our How To Send Your Recording wiki page.
    Any questions?
    Please post below

    Thanks, Todd
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Hello Todd & Sonia

One in Portuguese for the 27th collection

Up loader link - https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_aigrejadodiabo_machadodeassis_rm_128kb.mp3
Duration – 19:00
Book title – Histórias sem data
Short story – A igreja do diabo
Publication date - 1884
Author – Machado de Assis
Birth and Death - 1839 – 1908
Link to author on Wikipedia - (Joaquim Maria Machado de Assis) : https://en.wikipedia.org/wiki/Machado_de_Assis
Text source - https://digital.bbm.usp.br/view/?45000018591#page/10/mode/2up
Keywords – Deus; diabo; igreja; vícios; virtudes; literatura brasileira
Language - Portuguese

Waiting to see if it is OK :?

Rachel 8-)
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38861
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

Hello Rachel and thank you for the first submission in this new multilingual project :9:
rachelmoraes wrote:One in Portuguese for the 27th collection
Up loader link - https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_aigrejadodiabo_machadodeassis_rm_128kb.mp3
Duration – 19:00
Short story – A igreja do diabo
Text source - https://digital.bbm.usp.br/view/?45000018591#page/10/mode/2up
a very strong beginning :thumbs: I loved the story and especially the ending when all started to revert to the old virtues :lol: the poor Devil ;)

It's excellently narrated, I think I understood it all actually. It's not a difficult text and you read it very expressively which made it easy to follow.

I have a few small corrections to suggest. A few words are different in the text, but I know that some of them don't much change the meaning, so you can check yourself and if you don't want it word perfect, then some words you don't have to correct.

> at 0:05-0:10: "em Historias sem data publicado...." – you can cut out the title of the compilation, we only need the title of the story and the author

> at 0:37: "conta um velho manuscripto benedictino" – you say "certo" - optional

> at 8:39: (p. 8) "as multidões ao pé de si" – you say "entorno" - optional

> at 9:50: (p. 8) part of sentence missing (underlined): "mas ainda pondo de lado essas razões de ordem litteraria ou historica, para só mostrar o velor intrinseco d'aquella virtude, quem negaria que..."

> at 10:27: (p. 9) "que chegava a supprir" – you say "supprimir" - maybe this was a typo in the book ? :hmm:

> at 11:48: (p. 10) "porque são" – I hear "porque não"

> at 12:11: (p. 10) "á porção moral do homem" – you say "parte" - optional

Thank you

Sonia
HannaPonomarenko
Posts: 1646
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Hi!
Could you please clarify the following issue with the short work I'm going to record in Ukrainian?
https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.085315935&view=1up&seq=81&size=125
To me the title has two typoes, because
1) in Ukrainian the name is pronounces as Кырыло,
2) in the text we see only this word instead of Кирило like in the title.
Could I say Кырыло for the title?
Thanks!
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6466
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

HannaPonomarenko wrote: October 21st, 2020, 3:06 pm Hi!
Could you please clarify the following issue with the short work I'm going to record in Ukrainian?
https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.085315935&view=1up&seq=81&size=125
To me the title has two typoes, because
1) in Ukrainian the name is pronounces as Кырыло,
2) in the text we see only this word instead of Кирило like in the title.
Could I say Кырыло for the title?
Thanks!
Hi Hanna,

It's not exactly a typo. It looks like all the titles (and other editorial content) in this book are in Russian, while the texts are in Ukrainian. Certainly, please read the name in Ukrainian, as it appears in the text itself.

M.
rachelmoraes
Posts: 1025
Joined: May 20th, 2018, 5:42 am
Location: Brasil

Post by rachelmoraes »

Hello Sonia.

Corrections for Section 1 are done. The time remains the same, 19:00.
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_aigrejadodiabo_machadodeassis_rm_128kb.mp3

I'm sorry for so many mistakes for you to check :oops: . I think I've corrected all of them.

Thanks a lot

Rachel
Quer narrar uma obra EM PORTUGUÊS? Que tal Horto, de Auta de Souza? ou O Guarani, de José de Alencar? :D
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 38861
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

rachelmoraes wrote: October 21st, 2020, 4:14 pmCorrections for Section 1 are done. The time remains the same, 19:00.
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_aigrejadodiabo_machadodeassis_rm_128kb.mp3

I'm sorry for so many mistakes for you to check :oops: . I think I've corrected all of them.
no need to apologize, Rachel, such small errors can happen in such a long text, and the differences were not that important, you could have chosen to opt out of some of them. But I see you corrected them all, and wonderfully well, so now it's word-perfect even. :thumbs: Absolutely PL ok. Thank you so much. A great first submission in this compilation. 8-)

Sonia
Piotrek81
Posts: 4675
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Goat City, Poland

Post by Piotrek81 »

You know that feeling when you want to record something but you're too lazy to pre-read something long? :mrgreen:
Luckily I came across this short, yet striking newspaper article, which ties in with the story I soloed recently about two people conned into emigrating to America. Indeed this piece is written by the same author. A few months ago I visited Museum of Emigration in Gdynia, where a part of the exposition was dedicated to dire travel conditions and unscrupulous agents, two issues mentioned both in the solo and in the article.

Title: List w kwestyi emigracyi Polaków do Ameryki
Author: Henryk Sienkiewicz
Uploader Link: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_list_sienkiewicz_pn81_128kb.mp3
Duration 6:54
Source: https://pl.wikisource.org/wiki/List_w_kwestyi_emigracyi_Polak%C3%B3w_do_Ameryki (includes link to scans)
Publication date: 1906
Language: Polish
Key words: artykuł, publicystyka, emigracja, Ameryka, Stany Zjednoczone
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6466
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

Piotrek81 wrote: October 24th, 2020, 10:21 am You know that feeling when you want to record something but you're too lazy to pre-read something long? :mrgreen:
Luckily I came across this short, yet striking newspaper article, which ties in with the story I soloed recently about two people conned into emigrating to America. Indeed this piece is written by the same author. A few months ago I visited Museum of Emigration in Gdynia, where a part of the exposition was dedicated to dire travel conditions and unscrupulous agents, two issues mentioned both in the solo and in the article.

Title: List w kwestyi emigracyi Polaków do Ameryki
Author: Henryk Sienkiewicz
Uploader Link: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_list_sienkiewicz_pn81_128kb.mp3
Duration 6:54
Source: https://pl.wikisource.org/wiki/List_w_kwestyi_emigracyi_Polak%C3%B3w_do_Ameryki (includes link to scans)
Publication date: 1906
Language: Polish
Key words: artykuł, publicystyka, emigracja, Ameryka, Stany Zjednoczone
Thank you, Piotrek. Great find!

Sonia, since you like PLing from the original scan, I linked to it in the MW.

Michael
invisibleCat
Posts: 20
Joined: October 4th, 2020, 11:21 pm

Post by invisibleCat »

Hello! This is my first recording, excited!

Link: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_jianzhukeshu_li_invisibleCat_128kb.mp3
Title: 谏逐客书 (Jianzhuke Shu)
Author: 李斯 (Li Si)
Duration: 05:07
Source: https://zh.m.wikisource.org/wiki/%E8%AB%AB%E9%80%90%E5%AE%A2%E6%9B%B8
Language: Chinese (Mandarin)

Sorry I don't know what's the criteria for keywords.

Thanks and please let me know if anything needs to be changed!
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6466
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

invisibleCat wrote: October 25th, 2020, 1:21 pm Hello! This is my first recording, excited!

Link: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_jianzhukeshu_li_invisibleCat_128kb.mp3
Title: 谏逐客书 (Jianzhuke Shu)
Author: 李斯 (Li Si)
Duration: 05:07
Source: https://zh.m.wikisource.org/wiki/%E8%AB%AB%E9%80%90%E5%AE%A2%E6%9B%B8
Language: Chinese (Mandarin)

Sorry I don't know what's the criteria for keywords.

Thanks and please let me know if anything needs to be changed!
Hi invisibleCat,

It's great to have a contribution in classical Chinese! Unfortunately, in order to ensure that the recording is in the public domain in the US, where our servers are located, we need to verify the publication date of the edition we read from, and not just when the work was composed or originally published. Since Wikisource doesn't provide scan images for the edition this text is drawn from, I'm afraid we can't use it. We can read from a scan where the title page shows a publication year of 1924 or earlier (archive.org is a good place to look for these), or a text from gutenberg.org, or a text that is available in FullView at HathiTrust.org.

I did a quick search and found a couple of PD editions of the anthology 古文觀止, where this essay can be found.

The first is Project Gutenberg:

http://www.gutenberg.org/ebooks/25225

It looks like there are some differences between the two versions at the start and at the end. I haven't checked the rest. HathiTrust also has a PD edition of this anthology:

https://catalog.hathitrust.org/Record/100059148

We need to ask you to compare you reading with one or more of these versions. If one of them matches your reading, that's great. If not, please edit your recording to match one of them, or you could record it again from one of these PD sources.

Let us know if you have any questions.

Thanks,
Michael
HannaPonomarenko
Posts: 1646
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Hi! Here is a fairy tale in Ukrainian.

Title: Kyrylo Kozhemiaka
Author: unknown
Uploader Link: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_kyrylokozhemiaka_unknown_phb_128kb.mp3
Duration: 8:56
Source: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.085315935&view=1up&seq=81
Publication date: 1847
Language: Ukrainian
Key words: fairy tale, kozhemiaka, zmiy

Thank you)
Kazbek
LibriVox Admin Team
Posts: 6466
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek »

HannaPonomarenko wrote: October 25th, 2020, 3:58 pm Hi! Here is a fairy tale in Ukrainian.

Title: Kyrylo Kozhemiaka
Author: unknown
Uploader Link: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_kyrylokozhemiaka_unknown_phb_128kb.mp3
Duration: 8:56
Source: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.085315935&view=1up&seq=81
Publication date: 1847
Language: Ukrainian
Key words: fairy tale, kozhemiaka, zmiy

Thank you)
Thank you, Hanna! I've added the modern Ukrainian spelling to the keywords. :)

M.
invisibleCat
Posts: 20
Joined: October 4th, 2020, 11:21 pm

Post by invisibleCat »

Hello Michael,
I recorded again based on the Gutenburg one, here is the new recording (I realized that I included capital letter in my previous file name and corrected in this one).
https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_jianzhukeshu_li_invisiblecat_128kb.mp3
Thanks!
Kazbek wrote: October 25th, 2020, 2:13 pm
invisibleCat wrote: October 25th, 2020, 1:21 pm Hello! This is my first recording, excited!

Link: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw027_jianzhukeshu_li_invisibleCat_128kb.mp3
Title: 谏逐客书 (Jianzhuke Shu)
Author: 李斯 (Li Si)
Duration: 05:07
Source: https://zh.m.wikisource.org/wiki/%E8%AB%AB%E9%80%90%E5%AE%A2%E6%9B%B8
Language: Chinese (Mandarin)

Sorry I don't know what's the criteria for keywords.

Thanks and please let me know if anything needs to be changed!
Hi invisibleCat,

It's great to have a contribution in classical Chinese! Unfortunately, in order to ensure that the recording is in the public domain in the US, where our servers are located, we need to verify the publication date of the edition we read from, and not just when the work was composed or originally published. Since Wikisource doesn't provide scan images for the edition this text is drawn from, I'm afraid we can't use it. We can read from a scan where the title page shows a publication year of 1924 or earlier (archive.org is a good place to look for these), or a text from gutenberg.org, or a text that is available in FullView at HathiTrust.org.

I did a quick search and found a couple of PD editions of the anthology 古文觀止, where this essay can be found.

The first is Project Gutenberg:

http://www.gutenberg.org/ebooks/25225

It looks like there are some differences between the two versions at the start and at the end. I haven't checked the rest. HathiTrust also has a PD edition of this anthology:

https://catalog.hathitrust.org/Record/100059148

We need to ask you to compare you reading with one or more of these versions. If one of them matches your reading, that's great. If not, please edit your recording to match one of them, or you could record it again from one of these PD sources.

Let us know if you have any questions.

Thanks,
Michael
Post Reply