[FULL][GROUP]Multilingual Short Works Collection 026 - Poetry & Prose by Various - thw

Deutsche Projekte, Nederlandstalige Projecten, Proyectos en español, projets en français, Projekty po polsku, 日本語のプロジェクト
Post Reply
Kazbek
Posts: 1569
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » October 1st, 2020, 8:02 pm

Liber wrote:
October 1st, 2020, 6:11 pm
_________________________________________________________________________________________________________________________________

Canto XI del Paradiso, dalla Divina Commedia, di Dante Alighieri (1265—1321)
Text URL: https://archive.org/details/ita-bnc-ald-00000877-001/page/n388/mode/2up
Duration: 11:07
MP3 URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_dcparxi_dantealighieri_le_128kb.mp3
Link to work on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Paradiso_(Dante)
Link to author on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Dante_Alighieri
Key Words: multilingual, italian, dante alighieri, divina commedia, paradiso, francesco d’assisi, poverello, ordine francescano, cristianesimo, misticismo, ascetismo, spiritualità, povertà, tommaso d’aquino, domenico, ordine domenicano, spiriti sapienti
_________________________________________________________________________________________________________________________________

Thank you for your time,
Liber
Thank you, Liber!

Wow, Aldo Manuzio's edition! I was starting to feel sorry for Sonia's eyes, but this is actually a lot easier to read than most 16th century or even 17th century books I've come across.

Michael

Kazbek
Posts: 1569
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » October 1st, 2020, 8:08 pm

Sorry... just noticed the copyright notice at the bottom of every page. I didn't know you could copyright an image of a PD text, but I would say we can't use this particular scan, unless Sonia and Todd have a better understanding of this situation.

Michael

Liber
Posts: 120
Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

Post by Liber » October 1st, 2020, 8:20 pm

Kazbek wrote:
October 1st, 2020, 8:08 pm
Sorry... just noticed the copyright notice at the bottom of every page. I didn't know you could copyright an image of a PD text, but I would say we can't use this particular scan, unless Sonia and Todd have a better understanding of this situation.

Michael
Ahi! That hurts!

Although, here: https://archive.org/details/ita-bnc-ald-00000877-001/page/n498/mode/2up , the date is specifically indicated as MDII, i.e. 1502. So legally they should not be able to claim a copyright on the words - as we are not visually reproducing the photo, the perspective, the lighting, the colours, the formatting of the page, the characters used to print the text; just reading the words which are in the photo. Those words legally should be considered free of copyright as they were printed in 1502.

Crossing fingers.

ToddHW
LibriVox Admin Team
Posts: 11950
Joined: August 14th, 2011, 4:24 am
Contact:

Post by ToddHW » October 2nd, 2020, 4:09 am

Yeah, I agree. PD.

Thanks, Todd

Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 25091
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty » October 5th, 2020, 4:24 am

sorry for the delayed feedback, Liber, but I was a bit swamped this weekend. :?
Liber wrote:Canto XI del Paradiso, dalla Divina Commedia, di Dante Alighieri (1265—1321)
Text URL: https://archive.org/details/ita-bnc-ald-00000877-001/page/n388/mode/2up
Duration: 11:07
MP3 URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_dcparxi_dantealighieri_le_128kb.mp3
excellent job, especially reading from this old script, not so easy to decipher. And the slight echo you put on your voice conveys the scene quite well. :thumbs: Perfectly PL ok :)

Thanks

Sonia

Liber
Posts: 120
Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

Post by Liber » October 5th, 2020, 6:12 am

Kitty wrote:
October 5th, 2020, 4:24 am
sorry for the delayed feedback, Liber, but I was a bit swamped this weekend. :?
Liber wrote:Canto XI del Paradiso, dalla Divina Commedia, di Dante Alighieri (1265—1321)
Text URL: https://archive.org/details/ita-bnc-ald-00000877-001/page/n388/mode/2up
Duration: 11:07
MP3 URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_dcparxi_dantealighieri_le_128kb.mp3
excellent job, especially reading from this old script, not so easy to decipher. And the slight echo you put on your voice conveys the scene quite well. :thumbs: Perfectly PL ok :)

Thanks

Sonia

Thank you, Sonia, and thank you Michael and Todd, for checking text, copyright and audio.

I spent a lot of time looking for a satisfactory edition - historical editions of the Divine Comedy are always so corrupted, full of typos, misprints and oddities of all sorts. This one was not too bad at all :-)

Impossible to do justice to this Canto - although Angelo Branduardi's attempt is an interesting step in the right direction, here: https://www.youtube.com/watch?v=LiJdttdK4ng .

blazeiro
Posts: 8
Joined: September 27th, 2020, 1:45 pm

Post by blazeiro » October 7th, 2020, 11:03 am

Hi, a poem in Polish.

Title: Śmierć Pułkownika
Author: Adam Mickiewicz (1798-1855)
Publication date: 1836
Poem URL: https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/smierc-pulkownika.html
Author's Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Adam_Mickiewicz

Recording URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_smiercpulkownika_mickiewicz_br_128kb.mp3

Kazbek
Posts: 1569
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » October 7th, 2020, 2:42 pm

blazeiro wrote:
October 7th, 2020, 11:03 am
Hi, a poem in Polish.

Title: Śmierć Pułkownika
Author: Adam Mickiewicz (1798-1855)
Publication date: 1836
Poem URL: https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/smierc-pulkownika.html
Author's Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Adam_Mickiewicz

Recording URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_smiercpulkownika_mickiewicz_br_128kb.mp3
Hi Blazeiro,

Thanks for your contribution! Unfortunately, although the Infobox says that the source is in the public domain, that's not quite the case for our purposes. The reason is that we have to ensure PD status in the US, where our servers is located, and where a work enters PD 95 years after publication. Since your source is based on a 1928 publication, there's still a few years before we can use it.

We can read from a scan where the title page shows a publication year of 1924 or earlier (archive.org is a good place to look for these), or a text from gutenberg.org, or a text that is available in FullView at HathiTrust.org. Once you find a PD edition of this poem, please compare your reading to it and change any discrepancies to match that edition, or else record the text again from a PD edition. Don't hesitate to ask us about PD status of a text you're planning to use before recording it, or if you need help finding a PD source.

Also, we ask readers to tells us the length of their recordings (mm:ss). :)

Michael
Last edited by Kazbek on October 7th, 2020, 6:43 pm, edited 1 time in total.

Liber
Posts: 120
Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

Post by Liber » October 7th, 2020, 6:12 pm

This is from Ariosto’s Carmina. It’s a comic poem in Latin – an invective against Lena, patroness of… well, pimps, prostitutes and whoremongers…

Goliardic and gruesome…

Giosuè Carducci translated the poem in (proparoxytonic!) dactylic hendecasyllables in his first edition of “Odi barbare” – possibly having in mind a more metaphorical meaning?

Carducci’s invective was probably meant against literary criticism (and publishers!) which pressurises authors to produce works that are cheap in meeting the taste of their readers (sex without love == successful poetry without art). Perhaps something similar may have been also the intention of Ariosto (intellectual prostitution in Renaissance was like everyday business).

So pimps == publishers and literary critics; prostitutes == the authors (or us), and whoremongers == us (or the authors)…

__________________________________________________________________________________________________________

Author: Ludovico Ariosto (1474–1533)
Title: Carmen XXI: ‘In Lenam’
Duration: 4:54
Text URL: https://archive.org/details/095AriostoLiricaSi020/page/n207/mode/2up
MP3 URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_inlenamcarmenxxi_areostus_le_128kb.mp3
Link to author on Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Ludovico_Ariosto
Keywords: multilingual, latin, ariosto, poetry, comic, lena, pimping, prostitution, carducci, odi barbare
__________________________________________________________________________________________________________

Thank you for your time,
Liber

Kazbek
Posts: 1569
Joined: April 24th, 2019, 12:06 pm

Post by Kazbek » October 7th, 2020, 6:37 pm

Liber wrote:
October 7th, 2020, 6:12 pm
This is from Ariosto’s Carmina. It’s a comic poem in Latin – an invective against Lena, patroness of… well, pimps, prostitutes and whoremongers…
Thank you, Liber! Luckily, there's no pressure here. We churn out our proparoxytonic dactylic hendecasyllables just for fun and totally free of charge. :mrgreen:

Michael

Liber
Posts: 120
Joined: May 26th, 2020, 5:50 am

Post by Liber » October 7th, 2020, 7:54 pm

Kazbek wrote:
October 7th, 2020, 6:37 pm

Thank you, Liber! Luckily, there's no pressure here. We churn out our proparoxytonic dactylic hendecasyllables just for fun and totally free of charge. :mrgreen:

Michael
:lol:

(Hopefully the authors are not turning in their graves - si fa quel che si può, one does what one can :oops: )

Piotrek81
Posts: 3831
Joined: November 3rd, 2011, 2:02 pm
Location: Poznań, Poland

Post by Piotrek81 » October 7th, 2020, 11:43 pm

Kazbek wrote:
October 7th, 2020, 2:42 pm
blazeiro wrote:
October 7th, 2020, 11:03 am
Hi, a poem in Polish.

Title: Śmierć Pułkownika
Author: Adam Mickiewicz (1798-1855)
Publication date: 1836
Poem URL: https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/smierc-pulkownika.html
Author's Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Adam_Mickiewicz

Recording URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_smiercpulkownika_mickiewicz_br_128kb.mp3
Hi Blazeiro,

Thanks for your contribution! Unfortunately, although the Infobox says that the source is in the public domain, that's not quite the case for our purposes. The reason is that we have to ensure PD status in the US, where our servers is located, and where a work enters PD 95 years after publication. Since your source is based on a 1928 publication, there's still a few years before we can use it.

We can read from a scan where the title page shows a publication year of 1924 or earlier (archive.org is a good place to look for these), or a text from gutenberg.org, or a text that is available in FullView at HathiTrust.org. Once you find a PD edition of this poem, please compare your reading to it and change any discrepancies to match that edition, or else record the text again from a PD edition. Don't hesitate to ask us about PD status of a text you're planning to use before recording it, or if you need help finding a PD source.

Also, we ask readers to tells us the length of their recordings (mm:ss). :)

Michael
Here's a link to a PD source. https://polona.pl/item/smierc-pulkownika,ODk3NTYwODU/2/#info:metadata (1920 edition)
Come help us record The Deluge THE DELUGE IS BACK!
Want to hear some PREPARATION TIPS before you press "record"? Listen to THIS and THIS

blazeiro
Posts: 8
Joined: September 27th, 2020, 1:45 pm

Post by blazeiro » October 8th, 2020, 2:36 am

Piotrek81 wrote:
October 7th, 2020, 11:43 pm

Here's a link to a PD source. https://polona.pl/item/smierc-pulkownika,ODk3NTYwODU/2/#info:metadata (1920 edition)
Thank you very much! This makes things way easier :D

blazeiro
Posts: 8
Joined: September 27th, 2020, 1:45 pm

Post by blazeiro » October 8th, 2020, 2:42 am

Luckily, there are no discrepancies between my recording and the PD version. Sorry for the trouble :)

Title: Śmierć Pułkownika
Author: Adam Mickiewicz (1798-1855)
Language: Polish
Publication date: 1836
PD publication date: 1920
Poem URL: https://polona.pl/item/smierc-pulkownika,ODk3NTYwODU/2/#info:metadata
Author's Wiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Adam_Mickiewicz

Recording URL: https://librivox.org/uploads/toddhw/msw026_smiercpulkownika_mickiewicz_br_128kb.mp3
Duration: 1:56

Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 25091
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty » October 8th, 2020, 4:40 am

Liber wrote:
October 7th, 2020, 6:12 pm
This is from Ariosto’s Carmina. It’s a comic poem in Latin – an invective against Lena, patroness of… well, pimps, prostitutes and whoremongers…
haha you sound quite lamenting here, Liber, it's quite a dramatic performance. I can see you wringing your hands against heaven :lol:

Well done, and totally PL ok. Thank you for another interesting find.

Sonia

Post Reply