[ESPANOL-Open] Antología del cuento fantástico - availle

Deutsche Projekte, Nederlandstalige Projecten, Proyectos en español, projets en français, Projekty po polsku, 日本語のプロジェクト
Post Reply
phileasfogg
Posts: 1005
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 5th, 2019, 5:40 pm

Gracias Kendal :thumbs: :thumbs: :thumbs:
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

Boris
Posts: 484
Joined: October 29th, 2010, 2:33 pm
Location: Deutschland
Contact:

Post by Boris » February 8th, 2019, 3:52 pm

Querido Victor,

"Horridus Somnium" también es PL OK! :clap:

sólo me quedé un poco sorprendido ya que el título del proyecto habla sólo de cuentos y no de poemas; pero que más da, no importa, es un texto muy bello que has leído perfectamente.

Saludos cordiales,

Boris

phileasfogg
Posts: 1005
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 8th, 2019, 5:24 pm

Gracias Boris. Hay un par de poesías en esta antologia, pero las dos son casi, verdaderos cuentos en su estructura clasica de prólogo, nudo y desenlace, sólo que tienen la métrica y la consonancia de una poesía. Seguramente para un filólogo habría que hacer la diferenciación entre estos dos géneros pero le dejaremos estas cuestiones a los que gustan de debates académicos. Gracias por tu comprensión.(Ademas no quería por esa razón dejar afuera a Alfonsina Storni de esta antología ya que estoy profundamente enamorado de su obra). Saludos
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

phileasfogg
Posts: 1005
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 16th, 2019, 2:30 pm

Hola, la seccion 18 (La sepultura prematura de EA Poe) quedó libre porque Piotrek esta complicado de tiempos y no puede hacerlo. Probablemente haya dos secciones libres más ya que Mayah92 no se esta conectando y no responde a los mensajes. y hace más de dos meses que pidió sus secciones pero no las grabo. si a alguien más le resulta muy complejo grabar las secciones que han solicitado les ruego me lo haga çn saber así ya organizo nuevamente para pedirles a otros voluntarios que los reemplacen. Ya queda poco!!!! Gracias a todos
Victor
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

Boris
Posts: 484
Joined: October 29th, 2010, 2:33 pm
Location: Deutschland
Contact:

Post by Boris » February 16th, 2019, 4:33 pm

Querido Victor,

otra vez has realizado una grabación exquisita, por lo cual "El cantor de más allá" también es PL OK! :clap:

Por cierto, si algunas historias toadavía quedan por leer porque algunos voluntarios no pueden grabarlas, también me sumaría a la lista de los lectores, si te parece bien (aunque otra persona tendría que hacer entonces el PL para mis contribuciones).

Aunque el español no es mi lengua materna, me gustaría probarlo; sería me primera grabación es castellano para librivox...

Muchos saludos cordiales,

Boris

phileasfogg
Posts: 1005
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » February 16th, 2019, 4:38 pm

Hey Boris, claro que si!!! si quieres te anoto con "la sepultura prematura" de POE que no es un texto demasiado largo. Me alegra mucho que dejes tu voz además del espfuerzo que haces para el DPL. por supuesto, el PL lo hare yo mismo. Saludos y si estas de acuerdo ya te asigno esa sección
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

Boris
Posts: 484
Joined: October 29th, 2010, 2:33 pm
Location: Deutschland
Contact:

Post by Boris » February 16th, 2019, 5:19 pm

:clap: muy bien, querido Victor, ¡muchas gracias! Como soy un gran fan de Poe, lo grabaré con mucho gusto.

Saludos cordiales,

Boris

Boris
Posts: 484
Joined: October 29th, 2010, 2:33 pm
Location: Deutschland
Contact:

Post by Boris » February 18th, 2019, 9:33 am

Querido Victor,

aquí viene ¡mi primera grabación en castellano! Espero que sea aceptable,

un abrazo,

Boris

parte 18

Edgar Allan Poe : La muerte prematura

https://librivox.org/uploads/availle/antologiacuentosfantasticos_18_various_128kb.mp3

35: 42

phileasfogg
Posts: 1005
Joined: December 19th, 2013, 11:35 am
Location: Parana, Entre Ríos. Argentina
Contact:

Post by phileasfogg » Yesterday, 6:49 am

Boris wrote:
February 18th, 2019, 9:33 am
Querido Victor,

aquí viene ¡mi primera grabación en castellano! Espero que sea aceptable,

un abrazo,

Boris

parte 18

Edgar Allan Poe : La muerte prematura

https://librivox.org/uploads/availle/antologiacuentosfantasticos_18_various_128kb.mp3

35: 42
Hey Boris, que buena sorpresa!!! Y que bien que hablas español, no quisiera preguntarte cuantos idiomas hablas porque me daría envidia, pero me late que hablas mas de 4 idiomas. Y que buena voz! Pareces un locutor profesional o un actor de doblaje de películas. Felicitaciones. Y el cuento esta perfecto, me hizo acordar a la secuencia del entierro de Kill Bill vol2. Que cabecita la de Poe, ojalá haya tenido algún día de felicidad en su vida, pero por lo que he leído fue un alma muy atormentada. Solo así se entiende el horror gótico de sus cuentos, más allá de la belleza trágica de sus descripciones y visiones. Muchas gracias amigo Boris por adornar esta antología con tu voz. Estoy muy contento con esta colección de cuentos
"To Infinity and Beyond"
Buzz Lightyear

enz2103
Posts: 23
Joined: November 22nd, 2018, 6:47 am

Post by enz2103 » Yesterday, 6:45 pm

Boris wrote:
February 3rd, 2019, 2:23 pm
Querido Emanuel,

muchas gracias por tu grabación, tienes una voz muy agradable y lo has leído muy claramente; sólo tengo un par de anotaciones:

Primero, a veces la acentuación en un par de casos no es completamente correcta, sobre todo si tienes formas muy parecidas, como p.e.

"llegara" (que es subjuntivo de imperfecto, acento en la primera "a"), y "llegará" (que es futuro con acento en la segunda "a" al final de la palabra). Lo mismo pasa con "tire", que lo lees como si fuera un futuro ("tiré").

Pero bueno, estos detalles lingüísticos no molestan :wink: así que no hay que cambiarlas, por mi juicio, tampoco los muy lígeros ruidos de fondo en dos ocasiones (18:17 un coche y 21:39 sonido de sistema del ordenador), también puedes dejarlos, sólo lo menciono para ser completo.

Las únicas cosas que verdaderamente no se puede entender muy bien son sólo dos:

En 13: 57 "pesada", entiendo algo como "pensad" y también hay un "glitch" en este momento, eso sí sería quizás mejor corregirlo;

En 16: 23 la frase en francés apenas se entiende. Tampoco es demasiado importante, para Standard PL sobre todo, pero en caso de que quieras cambiarlo te lo he grabado aquí (tampoco soy nativo de francés, pero como vivo cerca de la frontera francesa y tengo familia francófona espero que sea más o menos justo):

https://filehorst.de/d/ccyfbube

El único problema que tienes que cambiar de todas formas es un dato técnico:

the bit rate should be 128 kbps (tú tienes 77 kbps)
the recording should use a constant bit rate rather than variable bit rate (VBR).

Estas cosas puedes cambiarlas rápidamente en Audacity y después subir el archivo con el mismo nombre otra vez.

kind regards

Boris
Yo voy a corregir estos detalles este fin de semana.

Post Reply