I found only one little note on this not easy to read due to the not quite well printed text:
9:01 I hear "fu", written is "fa" (ma quella fa una mutazione tanto vasta; middle of page 50)
to me with my limited Italian the fa would make more sense, what do you think?
Then I'd like to get some advice about the disclaimer:
You read it how it is written in the first post. Only, Vito didn't read it like this and "capitolo" doesn't seem to make to much sense to me in this case as we don't really have chapters but sections of four days; one might take a day as chapter I guess. I noted it here:
but somehow it didn't reach the first post yet (I can't edit that post). What do you think, which is the better version of the disclaimer?moniaqua wrote: ↑November 23rd, 2018, 3:31 am It just occured to me that vito read the introduzione different from what is written. This is was is in the first post:And he reads:(Introduzione)[/b]
"Capitolo [numero] di Dialogo dei massimi sistemi. - Questa è una registrazione Librivox. Tutte le regisrazioni Librivox sono di dominio pubblico. Per maggiori informazioni o per diventare volontari visistate il sito: librivox PUNTO org"
Se vuoi, puoi dire:
"Registrazione di [il tuo nome]"
Poi devi dire:
"Dialogo dei massimi sistemi, di Galileo Galilei. [Tradotto da [Traduttore]]. [Capitolo]"which is totally fine with me. Should we keep that?
"Titolo/titel di Dialogo dei massimi sistemi. - Questa è una registrazione Librivox. Tutte le regisrazioni Librivox sono di dominio pubblico. Per maggiori informazioni o per diventare volontari visistate il sito: librivox PUNTO org"
Se vuoi, puoi dire:
"Registrazione di [il tuo nome]"
Poi devi dire:
"Dialogo dei massimi sistemi, di Galileo Galilei. Titolo/Titel"
now beeing quiet again as I am starving and need some lunch