[COMPLETE] Dialogo dei massimi sistemi by Galilei - availle
Thank you, Emanuela and Pier
Length of section is the same as before?
And happy New Year
Length of section is the same as before?
And happy New Year
-
- Posts: 2908
- Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
- Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
- Contact:
Perfect! So PL O.K. I have also checked the lasting time: it is still 25 m and 24 s.Eysiss wrote: ↑January 7th, 2020, 3:12 pm Thank you Pier
your remarks were all correct!
I read again them all:
https://librivox.org/uploads/availle/dialogomassimisistemi_17_galilei_128kb.mp3
Emanuela
Pier
Sure. Thank you for reminding me
Feel free Thank you for claiming I gave you section 18, as you said "parte quarta", but of course you can have parte quattordicesima, section 28, too Just tell me if I need to change it.
-
- Posts: 2908
- Joined: April 6th, 2018, 2:31 am
- Location: Solar system, third planet from the sun, Italy
- Contact:
I finally completed the reading of section 38, after a long pause of reflection how to read the long series of numbers!
Here is the file:
https://librivox.org/uploads/availle/dialogomassimisistemi_38_galilei_128kb.mp3
(30:02 m)
At the end I came to a solution that, in my point of view, is the best for the listener, making easier to understand the text without altering the general meaning.
But to do it I had to (for the first time in my reading experience) not to read in some point exactly what is written in the text omitting some number, substituting them with a short reading remark made by me).
To see an example, go to 14:28 m page 304, reading from the line 9: “ E perché….”
At the line 18 and the following lines “Regola Aurea” (15:18 m) after reading number 8148 (line 19) I omitted reading the following numbers, restarting reading at “e di esso trovo la corda…” at the end of the page.
Instead of the omitted number I read (in Italian) the following clarification (not in the text):
“ A sequence of numbers follows for the calculations more in detail explained at the following page”
The reason to do it is that the numbers and the calculation are really explained in the following pages and reading them one after the other would be just confusing for the listener, in my opinion.
A similar system I used also in the similar situations in the following pages.
But since this is a quite unusual procedure, I believe, I ask the precious opinion and suggestion of Monika
Thanking from now for any suggestion,
Pier
Here is the file:
https://librivox.org/uploads/availle/dialogomassimisistemi_38_galilei_128kb.mp3
(30:02 m)
At the end I came to a solution that, in my point of view, is the best for the listener, making easier to understand the text without altering the general meaning.
But to do it I had to (for the first time in my reading experience) not to read in some point exactly what is written in the text omitting some number, substituting them with a short reading remark made by me).
To see an example, go to 14:28 m page 304, reading from the line 9: “ E perché….”
At the line 18 and the following lines “Regola Aurea” (15:18 m) after reading number 8148 (line 19) I omitted reading the following numbers, restarting reading at “e di esso trovo la corda…” at the end of the page.
Instead of the omitted number I read (in Italian) the following clarification (not in the text):
“ A sequence of numbers follows for the calculations more in detail explained at the following page”
The reason to do it is that the numbers and the calculation are really explained in the following pages and reading them one after the other would be just confusing for the listener, in my opinion.
A similar system I used also in the similar situations in the following pages.
But since this is a quite unusual procedure, I believe, I ask the precious opinion and suggestion of Monika
Thanking from now for any suggestion,
Pier
I meant section 18 of course. I do not dare claiming 2 sections at the same time as it normally takes me a while to get the recording done.
Well, ähm, I think you are the native Italian speaker
What you explain sounds very reasonable to me, I think we can stick with it unless Availle thinks we should do something different.
Thank you so much I'll get to it as soon as possible, if Emanuela isn't faster
Ask me I didn't do one single section yet, because I don't even find the time to record anything presently.
Gosh. Is there a mousehole anywhere?
Seems to be international
That would be wonderful!
Pier, first of all I must bow in front of your dedication in these pages.
They were really hard to read giving them a sense with all those numbers scattered throught the pages.
You are great!
That said, the pl.
First the parts that I think must be fixed:
4:58 pag 301:
you read ANZEGLIO but I think it is AINZEGLIO;
23:12 pag 307:
here you read "Altezze polari e altezza della stella rispettivamente del Peucero e Munosio:
51 punto 54 minuti primi e 79 punto 56 minuti primi
Munosio 39 punto 30 minuti primi etc etc"
but I think that in all the other lists you read something like
"Altezze polari e altezza della stella di
Ticone 55 punto 58 etc etc
Munosio 39 punto 30 etc etc"
Changing the order doesn't change the sense but I think that leaving the reading as you made it, you should remove the "Munosio", otherwise it isn't clear since you have named them both before.
24:09 to 25:29 pag 307:
repetition of speech you made at 22:54
So if you decide to take this second one, the 23:12 issue is not to be taken care of (but beware that there is a little repetition over there too).
Second the parts that you would like to fix but that are ok also like this:
14:33 pag 304 you read "uguale" instead of "eguale"
19:28 pag 306 you read "avremo" instead of "averemo"
27:45 pag 309 you read "non ha da corregger" instead of "non ha a corregger"
cheers, Emanuela.
They were really hard to read giving them a sense with all those numbers scattered throught the pages.
You are great!
That said, the pl.
First the parts that I think must be fixed:
4:58 pag 301:
you read ANZEGLIO but I think it is AINZEGLIO;
23:12 pag 307:
here you read "Altezze polari e altezza della stella rispettivamente del Peucero e Munosio:
51 punto 54 minuti primi e 79 punto 56 minuti primi
Munosio 39 punto 30 minuti primi etc etc"
but I think that in all the other lists you read something like
"Altezze polari e altezza della stella di
Ticone 55 punto 58 etc etc
Munosio 39 punto 30 etc etc"
Changing the order doesn't change the sense but I think that leaving the reading as you made it, you should remove the "Munosio", otherwise it isn't clear since you have named them both before.
24:09 to 25:29 pag 307:
repetition of speech you made at 22:54
So if you decide to take this second one, the 23:12 issue is not to be taken care of (but beware that there is a little repetition over there too).
Second the parts that you would like to fix but that are ok also like this:
14:33 pag 304 you read "uguale" instead of "eguale"
19:28 pag 306 you read "avremo" instead of "averemo"
27:45 pag 309 you read "non ha da corregger" instead of "non ha a corregger"
cheers, Emanuela.
Do. Or do not. There is no try.