COMPLETE [FRANCAIS] Compilation de poèmes 009 - ez

Solo or group recordings that are finished and fully available for listeners
Post Reply
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Merci, Linda ! :D
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

Bonjour, il n'y a presque pas de Du Bellay dans le catalogue, alors je propose ceci :
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Merci, Beniamino !
Je mets votre enregistrement dans la boîte. Il est PL OK. :D
J'ai été un peu suprise par la prononciation du prénom Joachim. Je l'ai toujours entendu et prononcé "Joa-quimme."

J'ajoute également un poème :

PS : Beniamino, j'ai renommé le fichier. Le lien est maintenant celui-ci : https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes009_sonnet25_bm_128kb.mp3

PPS : Linda, voulez-vous vous chargez de l'écoute des poèmes pour ce projet-ci comme vous l'aviez proposé pour le précédant ?
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

D'accord, merci pour le renommage.

En ce qui concerne le prénom Joachim, disons qu'il y a la prononciation classique et une prononciation plus « moderne ». :)
Si vous allez vers Ancenis et que vous demandez votre chemin pour arriver aux ruines de son « petit Liré », vous pourrez tomber sur quelqu'un qui vous parlera affectueusement de « Joachim » avec une prononciation rigoureusement classique. :)
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

Je m'aperçois que ma liaison après lors ne me convient pas, j'ai déposé un nouveau fichier qui n'a que le vers concerné de différent :? :

Sonnet 25 des Regrets de Du Bellay :
https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes009_sonnet25_bm_128kb.mp3 (la durée reste inchangée).

J'espère qu'il est toujours possible de le remplacer dans la FM.
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Bonsoir Beniamino,

On dira que mon oreille est plutôt classique que moderne. :P

Le dernier fichier chargé a remplacé le précédent, comme ils ont le même nom. Le lien dans la FM a donc été mis à jour automatiquement. Et, j'ai réécouté, c'est toujours bon. Merci !
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

Pardon, par « classique », j'entends justement celle que j'ai employée, la version puriste angevine :D (jo-a-chin). Mais il n'y a pas vraiment de problème à dire jo-a-kim non plus. :wink:

C'est bien si la mise à jour est automatique, alors. Merci d'avoir réécouté ! :thumbs:
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39080
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

BeniaminoMassimo wrote:Pardon, par « classique », j'entends justement celle que j'ai employée, la version puriste angevine :D
en fait, wikipédia te donne raison, Beniamino ;)
Joachim du Bellay (prononciation : /ʒɔaʃɛ̃ dy bɛlɛ/)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Joachim_Du_Bellay

Sonia
Kitty
LibriVox Admin Team
Posts: 39080
Joined: March 28th, 2014, 5:57 am

Post by Kitty »

et en voilà un autre de ma part. Comme on avait déjà le Corbeau, je me suis permis d'en prendre une autre traduction de Poe par Mallarmé. J'ai déjà lu ce poème dans l'original anglais pour un autre projet LV, et c'était intéressant de le lire en français maintenant.

Stances de Edgar Allan Poe (1809–1849), traduit par Stéphane Mallarmé (1842–1898)
Année de publication: 1889 dans le recueil "Les poèmes d'Edgar Poe"
Lien URL vers le texte: https://fr.wikisource.org/wiki/Stances_(Les_Po%C3%A8mes_d%E2%80%99Edgar_Poe)
Lien URL vers le fichier MP3: https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes009_stances_ss_128kb.mp3
Durée: 1:44 min.

Sonia
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

BeniaminoMassimo wrote:Pardon, par « classique », j'entends justement celle que j'ai employée, la version puriste angevine :D (jo-a-chin). [...]

Ah ! autant pour moi. Par classique, je comprenais la version qui se rapproche le plus du nom hébreux d'origine. Je saurai maintenant comment me faire comprendre si je passe par Anjou. :D

Sonia, les stances sont dans la boîte. Si personne ne l'a encore fait, je l'écouterai demain.
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

ezwa wrote: J'ajoute également un poème :
Bonjour, j'ai écouté le poème. :)
Je crois entendre « Où dans les profondeur l'œil surprend les cieux nus » à la place de « Où dans leur profondeur » à 2:30. À part ce détail, tout me paraît très bien. :thumbs:
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

Ronsard peut-il rejoindre Du Bellay dans cette compilation ?
ezwa
LibriVox Admin Team
Posts: 8741
Joined: June 15th, 2006, 3:54 pm
Location: Belgium

Post by ezwa »

Bonjour Sonia et Beniamino,

Ronsard est le bienvenu, bien sûr. :-)

Je n'ai rien à redire sur vos enregistrements. Je les ai notés PL OK.

Beniamino, j'utiliserai ce lien-ci pour le texte, il est clairement dans le domaine public aux USA. L'autre avait une note de copyright de 2015. Même si ce n'est peut-être que pour l'orthographe...
Et j'ai ajouté un petit "a" au nom du fichier pour qu'il apparaisse dans l'ordre alphabétique lors du cataloguage.

Merci pour l'écoute de "Un nom" ! J'essaierai de corriger mon erreur sans que ça ne s'entende trop.

PS : voici "Un nom" édité à 2:30 ("Où dans leur profondeur ...") : https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes009_unnom_ezwa_128kb.mp3 (3:30).
Ezwa

« Heureux qui... sait d'une voix légère passer du grave au doux, du plaisant au sévère »
Boileau
« Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans la tribulation, persévérants dans la prière. »
Rm 12:12


Envie de lire du dramatique ?
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

Merci pour le renommage, Ezwa. :thumbs:

Le sonnet du jour :
BeniaminoMassimo
Posts: 105
Joined: July 17th, 2013, 9:55 am
Location: France

Post by BeniaminoMassimo »

ezwa wrote: PS : voici "Un nom" édité à 2:30 ("Où dans leur profondeur ...") : https://librivox.org/uploads/ezwa/poemes009_unnom_ezwa_128kb.mp3 (3:30).
Je dirais que le fichier est PL OK. :thumbs: (je crois que c'est la première fois que je fais PL, bien que je sois là depuis plusieurs années, mais n'hésitez pas à me solliciter directement si vous manquez de PLers sur un projet à l'avenir...).
Post Reply