Ukrainian suggestions

Deutsch, Español, Français, Nederlands, Polski, Português, 日本語 ...
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 21st, 2021, 7:43 am По теме русской транслитерации ранее звучало предположение, что так делали, чтобы могли прочитать те, кто не знает украинского алфавита.
Мне прям идея пришла в голову. В Маскараде принимали участие русскоговорящие и при этом неукраиноговорящие. Так если у них будет желание принять участие, например, в каком-нибудь драм чтении на украинском, можно дать им текст с транслитерацией, чтобы было проще читать, если у произведения будет два варианта, как, например, есть два варианта для "Конотопська відьма". :hmm:

P.S. прочитала рассказ, написанный транслитерацией. Часто "и" по привычке читала как 'ы', про 'э' они забыли, например, там была написана "вечеря", "деревце", "Олена" и т.п., потому бывало, что вместо 'е', читала 'э'. Более привыкла, наверно, под самый конец рассказа: это после моих 6 часов, потраченных на записывания 20 минут текста. Понимаю, что мне для адаптации нужно времени много. :?
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Я вижу, что мысли о драм риде Конотопськой ведьмы не покидают эту ветку обсуждений:)

К сожалению, русскоязычные участники проекта Маскарад не ответили на сообщение про виртуальную встречу, я не знаю, как им этот опыт. Лена писала, что тяжело. Замечу, что изначально идея привлечения русскоязычных участников казалась мне безумной :)

Если у кого-то душа просит чтения по ролям и есть дух авантюризма, то лучше, чем За двома зайцями не найти, по моему скромному мнению.

Это ты, Настя, в мультилингвал что-то закинешь? А то там из укр писателей сейчас только Шолом-Алейхем :D
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 22nd, 2021, 2:52 pm Это ты, Настя, в мультилингвал что-то закинешь? А то там из укр писателей сейчас только Шолом-Алейхем :D
Это я в рождественский сборник уже закинула Коцюбинського. :)
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

ShiNeko wrote: November 22nd, 2021, 10:21 pm
Это я в рождественский сборник уже закинула Коцюбинського. :)
Настя, укажи, пожалуйста, здесь ссылку на текст, чтоб можно было понять проблемы.
6ч - это из-за сложности чтения или и пения тоже? Напиши, ещё, пожалуйста, ты предварительно разбирала текст, выделяла сложные места и т.п ?
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 23rd, 2021, 3:09 am Настя, укажи, пожалуйста, здесь ссылку на текст, чтоб можно было понять проблемы.
6ч - это из-за сложности чтения или и пения тоже? Напиши, ещё, пожалуйста, ты предварительно разбирала текст, выделяла сложные места и т.п ?
Ялинка Коцюбинський

Там пения нет. Уберем 1 час на редактуру и перезаписи реплик персонажей. Как я уже написала в этой транслитерации исключили букву 'э', то есть где должно быть 'э' в транслитерации, они все равно пишут 'е', как, например, в словах "вечеря", "Олена", "деревце", "завезе" и т.п. Есть тут такое "іи", что значит "її". Не очень понимаю "повеселійшав", почему не оставили "повеселішав", может оно так звучит... Больше, на мой взгляд, они опираются на звучание, чем какое-то правило транслитерации: иначе бы у них не было "з голови", но "с коня", и "зеленої" как "зеленои", "їх" как "их". Лично мне было сложно привыкнуть: текст на украинском, а буквы русские. Часто читала 'и' как 'ы'.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HandmadePSK
Posts: 1942
Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
Location: Ukraine
Contact:

Post by HandmadePSK »

ShiNeko wrote: November 19th, 2021, 12:20 pm Возможно, стоит заменить "для сайта" на "для проекта"?
Коли вже навіть так (як Ти робиш у "Ялинка"), то "для проЄктУ" 🌈
Alexander ❤ HandmadePSK ❤ About me ◀◀◀ (readable)
🦋 Aspire to inspire before we expire! 🦄
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HandmadePSK wrote: November 23rd, 2021, 7:03 am Коли вже навіть так (як Ти робиш у "Ялинка"), то "для проЄктУ" 🌈
Тут у меня по-русски написано. Кстати, про нововведение "проєкт" не знала.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

ShiNeko wrote: November 23rd, 2021, 4:32 am
Ялинка Коцюбинський

Там пения нет. Уберем 1 час на редактуру и перезаписи реплик персонажей. Как я уже написала в этой транслитерации исключили букву 'э', то есть где должно быть 'э' в транслитерации, они все равно пишут 'е', как, например, в словах "вечеря", "Олена", "деревце", "завезе" и т.п. Есть тут такое "іи", что значит "її". Не очень понимаю "повеселійшав", почему не оставили "повеселішав", может оно так звучит... Больше, на мой взгляд, они опираются на звучание, чем какое-то правило транслитерации: иначе бы у них не было "з голови", но "с коня", и "зеленої" как "зеленои", "їх" как "их". Лично мне было сложно привыкнуть: текст на украинском, а буквы русские. Часто читала 'и' как 'ы'.
Спасибо большое за подробное описание. Да, ты, мне кажется, права насчёт звучания. Про "повеселійшав" я думаю, что так и говорили тогда. Мне читается легко, потому что слова в общем узнаются и "звучат" у меня в голове, а ещё текст нравится, и это облегчает "озвучивание" :)

Ты за час отредактировала и перезаписала реплики персонажей - профи! 8-) У меня уходит на много больше времени.
Last edited by HannaPonomarenko on November 23rd, 2021, 8:03 am, edited 1 time in total.
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

ShiNeko wrote: November 23rd, 2021, 7:41 am
HandmadePSK wrote: November 23rd, 2021, 7:03 am Коли вже навіть так (як Ти робиш у "Ялинка"), то "для проЄктУ" 🌈
Тут у меня по-русски написано. Кстати, про нововведение "проєкт" не знала.
Да, это жёсть, поэтому предлагаю оставить "сайт" :)
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 23rd, 2021, 7:58 am Спасибо большое за подробное описание. Да, ты, мне кажется, права насчёт звучания. Про "повеселійшав" я думаю, что так и говорили тогда. Мне читается легко, потому что слова в общем узнаются и "звучат" у меня в голове, а ещё текст нравится, и это облегчает "озвучивание" :)

Ты за час отредактировала и перезаписала реплики персонажей - профи! 8-) У меня уходит на много больше времени.
Там мало прямой речи. Переписывала, если где-то не попала в выбранный голос и манеру для персонажа. Да и редактировать почти нечего было. Только вой волков, где-то увеличить паузу, где-то сократить, и отредактировать по громкости, и клипанье. Но тут нужно отметить, кто как записывает. Мне проще ошибки убирать сразу, чем читать непрерывно (у меня их очень много, я бы просто запуталась их потом убирать), ctrl+z мне в помощь, поэтому вырезка в этот час не входит.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HandmadePSK
Posts: 1942
Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
Location: Ukraine
Contact:

Post by HandmadePSK »

ShiNeko wrote: November 23rd, 2021, 4:32 am Ялинка Коцюбинський
Чи поділишся, б.ласка, в якому редакторі створювала акустичні спецефекти? Мені як музиці-початківцю цікаво... 🌭
Alexander ❤ HandmadePSK ❤ About me ◀◀◀ (readable)
🦋 Aspire to inspire before we expire! 🦄
HandmadePSK
Posts: 1942
Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
Location: Ukraine
Contact:

Post by HandmadePSK »

ShiNeko wrote: November 22nd, 2021, 1:36 pm Мне прям идея пришла в голову. В Маскараде принимали участие русскоговорящие и при этом неукраиноговорящие. Так если у них будет желание принять участие, например, в каком-нибудь драм чтении на украинском, можно дать им текст с транслитерацией, чтобы было проще читать
Боюся, це буде треш... 🤯
Alexander ❤ HandmadePSK ❤ About me ◀◀◀ (readable)
🦋 Aspire to inspire before we expire! 🦄
ShiNeko
Posts: 2504
Joined: June 5th, 2013, 9:35 am
Location: Pearl near the Sea

Post by ShiNeko »

HannaPonomarenko wrote: November 23rd, 2021, 7:58 am Спасибо большое за подробное описание. Да, ты, мне кажется, права насчёт звучания. Про "повеселійшав" я думаю, что так и говорили тогда. Мне читается легко, потому что слова в общем узнаются и "звучат" у меня в голове, а ещё текст нравится, и это облегчает "озвучивание" :)
Я плохо читаю, особенно вслух, потому я в этом не пример.
~Anastasiia
Multilingual Monthly Poem like Weekly Poetry but for all languages🗺
Сборник рассказов Л. Андреева
"Кобзар" Шевченко several short roles: "Гайдамаки", "Великий льох" 🎭
HandmadePSK
Posts: 1942
Joined: December 5th, 2020, 5:53 pm
Location: Ukraine
Contact:

Post by HandmadePSK »

ShiNeko wrote: November 23rd, 2021, 9:10 am Я плохо читаю, особенно вслух, потому я в этом не пример.
Being one of the best readers I`ve ever heard 🦓
Alexander ❤ HandmadePSK ❤ About me ◀◀◀ (readable)
🦋 Aspire to inspire before we expire! 🦄
HannaPonomarenko
Posts: 1645
Joined: May 25th, 2020, 1:44 pm

Post by HannaPonomarenko »

Тоже решила попробовать почитать с транслита.
https://archive.org/details/libgen_00700745/page/n252/mode/1up?view=theater
Мой КПД ещё ниже, Настя) У тебя 5,5%, а у меня 3,1% :mrgreen:
Тоже считаю, что можно было намного лучше) Зато +1 запись на укр в мультилингвал, что тоже неплохо.

P.S. Львиная доля ушла на попытки нормально донести мысль автора и на поиск успешных из них :lol:
Last edited by HannaPonomarenko on November 23rd, 2021, 12:02 pm, edited 1 time in total.
Post Reply